Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Η καταβολή οικογενειακών επιδομάτων και επιδόματος εκπατρισμού γίνεται σύμφωνα με τα άρθρα 1, 2, 3 και 4 του παραρτήματος v.
l'attribuzione degli assegni familiari e dell'indennità di dislocazione è fissata ai sensi degli articoli 1, 2, 3 e 4 dell'allegato v.
Προσωπικά, θα πρόσθετα ότι αυτό σημαίνει και κατάργηση του επιδόματος εκπατρισμού, διότι δεν χρειάζεται να αισθανόμαστε και τόσο εκπατρισμένοι εδώ στις Βρυξέλλες.
per quanto mi riguarda, e lo dico subito, occorre abolire l' indennità di espatrio, perché a bruxelles non si è poi tanto" espatriati".
Το επίδομα εκπατρισμού ισούται με το 16 % του συνόλου του βασικού μισθού, του επιδόματος στέγης και του επιδόματος συντηρούμενου τέκνου τα οποία δικαιούται ο έκτακτος υπάλληλος.
l'indennità di dislocazione è pari al 16 % dell'ammontare complessivo dello stipendio base, dell'assegno di famiglia e dell'assegno per figli a carico ai quali l'agente temporaneo ha diritto.
Αντιμετωπίζουμε πολλές προκλήσεις σε έναν κόσμο όπου η ανάγκη για αποδημία και μετανάστευση προς την Ευρώπη παραμένει μεγάλη. Είναι πασίδηλο πως υπάρχουν πιεστικοί παράγοντες εκπατρισμού στις χώρες καταγωγής ενώ παράλληλα οι δικές μας χώρες λειτουργούν ως πόλοι έλξης.
in un mondo in cui la spinta all' emigrazione e quella all' immigrazione in europa sono ancora molto forti, dobbiamo affrontare alcune sfide importanti; ovviamente i paesi di origine sono interessati da fattori di spinta, laddove nei nostri paesi operano fattori di attrazione.
Οι συνεταίροι μας πρέπει να μπορούν να υπολογίζουν σε ένα ενθουσιώδες ανθρώπινο δυναμικό, σε μια διαμορφωμένη ελίτ η οποία επικεντρώνει το ενδιαφέρον της, με πολιτική συνείδηση, περισσότερο στην ανάπτυξη της χώρας της παρά στην πλάνη του εκπατρισμού.
questi devono poter contare su risorse umane motivate, su una élite adeguatamente formata che tenga, con civismo, allo sviluppo del proprio paese, più di quanto non sia attratta dai miraggi dell' espatrio.
Πρέπει να απαλλαγεί από ορισμένα από τα πλέον απαρχαιωμένα στοιχεία της και να λαμβάνει υπόψη της τον εύλογο προβληματισμό του ευρύτερου κοινού, που δεν μπορεί να κατανοήσει γιατί οι Ευρωπαίοι δημόσιοι υπάλληλοι θα πρέπει να εισπράττουν σε μόνιμη βάση επίδομα εκπατρισμού σε μια Ευρώπη χωρίς σύνορα ή να πληρώνουν φόρους συχνά πολύ χαμηλότερους συγκριτικά με το επίπεδο φορολόγησης στα κράτη μέλη.
e' necessario eliminare alcuni degli elementi più obsoleti e tener conto delle legittime preoccupazioni dell' opinione pubblica che non capisce perché ai funzionari europei debba essere ancora erogata un' indennità per l' espatrio in un' europa che non ha più confini, o perché essi debbano pagare le tasse con aliquote ben inferiori a quelle degli stati membri.