Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tumse baat
to tumse baat karne ke
Última atualização: 2024-05-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mai tumse baat nahi karunga
ম্যায় তুমসে বাত না করিঙ্গা
Última atualização: 2022-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mujhe tumse baat karni hai
তোমার সাথে আমার কথা gotta
Última atualização: 2017-08-28
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
mai tumse baat karna chahta hau
Última atualização: 2021-05-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kya baat kar rahe ho
কি বাত কর রাহে হো
Última atualização: 2022-01-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai aap se baat kar raha hu
মাই আপন সে বাত কর রহা হু
Última atualização: 2021-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mein tvs credit se baat kar rahu
மெய்ன் டிவிஎஸ் கடன் சே பாத் கர் ராகு
Última atualização: 2021-10-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dusre ladke se baat kar rahe ho
দুসরে লডকে সে বাত কর রহে হো
Última atualização: 2022-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kya tum hindi me baat kar sakte ho
bangladesh
Última atualização: 2021-06-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kya hum video call pe baat kar sakte hai
kya aap humse video call pe baat kar sakti ho
Última atualização: 2020-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mein bs app se translate kar ke seekh raha hu
মুঝে বেঙালি নাই আতি
Última atualização: 2020-08-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pyar se baat kar le yr teri har baat man luga tujhe
কর উপভোগ করুন
Última atualização: 2021-04-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
agar koi ladki ka number hai jo humse baat kar le yaar ho to uska number de dena good night
আগর কোই লডকি কা নাম্বার হ্যায় জো হামসে বাত কার লে ইয়ার হো তো উসকা নাম্বার দেনা শুভ রাত্রি
Última atualização: 2022-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: