Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
een daadkrachtig beleid voor een multilateraal handelssysteem
aux etats-unis, la liberté du marché télévisuel est synonyme de liberté d'expression et toute restriction est donc considérée comme une atteinte à la démocratie.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alleen dan kan de uitgebreide unie daadkrachtig optreden.
les conservateurs, rassemblés au sein des «démocrates européens», ont perdu 30 députés en deux élections.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
trager consolidatietempo dankzij een vroegtijdig en daadkrachtig ingrijpen
des efforts précoces et décisifs permettent un ralentissement de l'assainissement budgétaire
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wij moeten bij fraudebestrijding absoluut daadkrachtig en geconcentreerd optreden.
il est indispensable d' agir de façon percutante et concentrée dans la lutte contre la fraude.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
de rechtszekerheid mag nooit ten koste gaan van te daadkrachtig optreden.
la sécurité juridique ne doit jamais être sacrifiée sur l' autel de l' énergie.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
daarom moet daadkrachtig naar een passende wereldwijde regeling worden gestreefd.
c’est pourquoi il convient d’œuvrer résolument en faveur de l’adoption d’une réglementation en ce sens au niveau mondial.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.2 het eesc zet zich allang daadkrachtig in voor samenwerking met oekraïne.
3.2 depuis plusieurs années, le cese mène une politique active de coopération avec l'ukraine.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wat nodig is, is een klein, maar fijn instituut dat daadkrachtig werkt.
ce dont nous avons besoin, c’ est d’ un petit institut de grande qualité qui travaille d’ arrache-pied.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
de europese unie ijvert daadkrachtig voor de naleving van het internationale humanitaire recht.
l'union européenne encourage vivement le respect du droit humanitaire international.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daartoe moei de politieke en justitiële samenwerking tussen de landen eindelijk daadkrachtig 1er hand worden genomen.
pour les acp. le libre accès au marché est indispensable alin de faciliter le développement du commerce et de renforcer leur compétitivité.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deze initiatieven zullen daadkrachtig moeten worden uitgevoerd willen de daarmee beoogde doelstellingen volledig kunnen worden verwezenlijkt.
si les mesures annoncées par les autorités maltaises sont rigoureusement mises en œuvre, malte a de bonne chances d'atteindre ses cibles budgétaires.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wij willen een europese grondwet en wij willen een europese democratie. wij willen ook een daadkrachtig europa en een transparant europa.
nous voulons une constitution européenne, nous voulons une démocratie européenne, nous voulons une capacité d' action européenne et nous voulons une europe transparente.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
goede bedoelingen kunnen alleen in een daadkrachtig gelijkekansenbeleid worden omgezet d.m.v. doeltreffende controle en evaluatie.
le passage des déclarations d'intention à une politique vigoureuse en la matière ne peut s'effectuer que par un suivi et une évaluation efficaces.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de europese unie heeft zo snel mogelijk een sterke, daadkrachtige commissie nodig.
l'union européenne a besoin — et ce, sans tarder — d'une commission forte et capable d'agir.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade: