Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
mensen worden dagelijks bedolven onder informatie.
les gens sont inondés d'un flot quotidien d'informations.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wij worden dus niet permanent bedolven onder deze producten.
nous ne sommes donc pas submergés par un flux permanent.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
zij zijn constant bedolven onder het werk en vaak slecht geïnformeerd.
elle est constamment surchargée de travail et souvent mal informée.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
de bezorgdheid wordt echter bedolven onder een berg futloze verklaringen.
mais les préoccupations sont noyées dans un fatras de déclarations velléitaires.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
aldus wordt voorkomen dat de commissie wordt bedolven onder administratieve beslommeringen.
on évite ainsi que la commission ne soit accablée par des tracasseries administratives.
Última atualização: 2012-04-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
aardverschuivingen in het oosten van uganda hebben maandag drie dorpen bedolven onder de modder.
un glissement de terrain dans l'est d'ouganda lundi dernier a enseveli 3 villages.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de ombudsman kan er verzekerd van zijn dat hij te zijner tijd zal worden bedolven onder onze klachten.
le médiateur peut être certain qu’ en temps voulu, il sera bombardé de plaintes de notre part.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
de socialistische fln-dictatuur in algerije werd na de dekolonisatie bedolven onder franse en europese steun.
après la décolonisation, la dictature socialiste du fln en algérie a été ensevelie sous le couvert de l' assistance française et européenne.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
de britse conservatieven verzetten zich er principieel tegen dat het bedrijfsleven wordt bedolven onder dergelijke beperkende wetgeving.
les conservateurs britanniques, de par leur nature, s' opposent à ce qu' une législation restrictive de ce type soit imposée aux entreprises.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
de brave directeur zag zich plotseling in de schijnwerpers gezet, bedolven onder protesten uit alle landen van de gemeenschap.
des différences aussi émergeaient, dont il fallait comprendre les racines.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rar-leden hebben soms de indruk dat ze worden bedolven onder informatie en snappen niet wat van hen wordt verwacht.
les membres des ccr se sentent parfois submergés d'informations et ne savent plus ce qu'on attend d'eux.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ze werden door bommen aan stukken gereten, onder puin bedolven, verbrand en verstikt.
l'évocation de l'effondrement de dresde nous exhorte à ouvrir les yeux sur le fait qu'en europe, les noms des villes sont une nouvelle fois synonymes de destruction, de mort et de guerre.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dit keer werden wij bedolven onder speciale verslagen van de rekenkamer waarin sprake was van onregelmatig en wanordelijk beheer van de middelen door de commissie.
les consultations avec le personnel sont déjà en cours; une consultation interinstitutionnelle a débuté en parallèle.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de conventie zal worden bedolven onder suggesties en druk van allerlei groepen en het zal moeilijk blijken te zijn de legitimiteit en geloofwaardigheid van deze bijdragen te beoordelen.
la convention sera bombardée de propositions et de pressions provenant de toutes sortes de catégories, et il lui sera difficile de prendre la mesure de leur légitimité et de la crédibilité de leurs contributions.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de gemeenschap is reeds bedolven onder verzoeken voor economische samenwerking, voor financiële en andere vormen van hulp en deze last kan mettertijd alleen nog maar toenemen.
désormais avec maastricht, les observations de la résolution du parlement européen votée à l'occasion de la décharge ont un caractère juridiquement contraignant pour la commission.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dit laatste, het wetenschappelijk comité voor menselijke voeding, wordt momenteel bedolven onder aanvragen voor vergunningen van het bedrijfsleven en kan alleen deze taak niet langer aan.
celui-ci, le comité scientifique de l'alimentation humaine, est actuellement submergé par les demandes d'autorisation des entreprises et ne peut plus faire face à la tâche seul.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dat is een kostbare zaak, niet alleen voor de verzamelende instanties, maar ook voor de ondernemingen, die worden bedolven onder formulieren, en zich daar terecht over beklagen.
ceci coûte cher à la fois aux organismes collecteurs mais également aux entreprises qui sont submergées de formulaires et s'en plaignent à juste titre.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daarna zijn de managers bedolven onder bonussen (goldman sachs, jpmorgan chase en morgan stanley samen zijn al goed voor 49,5 miljard).
ils ont ensuite recouvert leurs managers de bonus (49,5 milliards pour goldman sachs, jpmorgan chase et morgan stanley à elles seules).
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de wereld van de arbeid zoals wij die in de jaren vijftig tot zeventig hebben beleefd, raakt bedolven onder het zand van de vierde industriële revolutie, ofte wel de inteme markt van de gemeenschap.
À présent, je suis accusé, tout comme ceux qui partagent mon point de vue, d'agir pour des motifs politiques.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ik geloof dat dit voorstel niet moet worden bedolven onder overwegingen die in feite irrelevant zijn. het is een bescheiden doch belangrijk stap en ik hoop dat het standpunt dat ik hier uiteengezet heb, bij het parlement in goede aarde valt.
en en venant au sujet de notre débat, je désire avant tout remercier les personnes présentes et en particulier le rapporteur mme oomen-ruijten qui s'est chargée de cette proposition, au caractère hautement technique, de manière si exhaustive et si rapide.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: