Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
die criteria kunnen verschillen al naargelang van de functie.
ces critères peuvent varier selon la fonction.
Última atualização: 2012-04-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:
het kaderprogramma wordt naargelang van de ontwikkeling van de situatie aangepast of aangevuld.
le programme-cadre est adapté ou complété en fonction de l'évolution des situations.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deze verliezen variëren al naargelang van de betrokken levensmiddelen en antioxidantia.
celle-ci varie selon la denrée alimentaire en question et l'antioxygène concerné.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
het begrotingsbeleid moet op gedifferentieerde wijze worden gevoerd naargelang van de situatie in elk land.
les politiques budgétaires doivent être différenciées en fonction de la situation de chaque pays.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de commissie en de ecb kunnen ook vergaderingen bijwonen en interveniëren, naargelang van de situatie.
la commission et la bce peuvent aussi participer aux réunions et y intervenir, le cas échéant.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
al naargelang van de aard van de zaak, nemen hieraan verschillende personen deel.
en fonction de la nature des aaires, prennent part aux débats diérents acteurs.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de rol van de actoren verschilt al naargelang van de gebruikte methoden en instrumenten.
en fonction de la méthode et de l'instrument utilisés, le rôle des acteurs varie.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
het optimale aantal partners zal waarschijnlijk al naargelang van de precieze projectdoelstellingen variëren.
les frontières italo-slovène et austro-slovaque sont celles qui se rapprochent le plus du groupe "avancé".
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
aan deze bestellingen wordt op de beste voorwaarden en al naargelang van de marktvoorraden voldaan.
il est satisfait à ces commandes dans les meilleures conditions en fonction des disponibilités du marché.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de beoordeling van de beslissingen wordt verricht, inzonderheid al naargelang van de volgende criteria :
l'évaluation des décisions est pratiquée, notamment selon les critères suivants :
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in het vervoermiddel is al naargelang van de vervoerde diersoorten en de duur van de reis voldoende voeder aanwezig;
la quantité de fourrage à bord du véhicule doit être appropriée en fonction des espèces d'animaux transportées et en fonction de la durée du voyage;
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de inspanningen verschillen van lidstaat tot lidstaat, al naargelang van hun prioriteiten en praktijken.
les efforts déployés par les États membres ne concordent pas toujours, les priorités et les usages pouvant différer.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
steunintensiteit of steunbedrag: premie per gve of 75-100 % van het verlies, al naargelang van de maatregel
intensité ou montant de l'aide: prime par ugb ou 75 à 100 % des pertes, selon la mesure
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de bijdrage per inwoner voor de gehele periode 1975-1985 ligt al naargelang van de departementen tussen de 244 en 812 ecu.
le concours par habitant pour l'ensemble de la période 1975-1985 se situe selon les départements entre 244 et 812 Écus.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de dichtheidsbeproeving van tanks dient, al naargelang van de eventuele technische onmogelijkheden en gevaren als volgt uitgevoerd te worden :
compte tenu des impossibilités techniques éventuelles et des dangers éventuels, l'épreuve d'étanchéité doit être effectuée comme suit :
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de geografische afbakening kan variëren al naargelang van het soort probleem dat op macroregionaal niveau wordt aangepakt.
les limites géographiques sont susceptibles de changer selon le type de problème traité au niveau macrorégional.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de aanwerving van burgerpersoneel geeft aanleiding tot de toekenning van de volgende maximale forfaitaire tegemoetkoming, al naargelang van de betrokken personeelscategorie :
le recrutement de personnel donne lieu à l'octroi de l'intervention forfaitaire maximale suivante, selon la catégorie de personnel concernée :
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
al naargelang van de noden kan een beroep worden gedaan op deskundigen die bijzonder bevoegd zijn om de commissie of de thematische werkgroepen in te lichten.
en fonction des besoins, il peut être fait appel à des experts disposant d'une compétence particulière permettant d'éclairer la commission ou les groupes de travail thématiques.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de procedures voor deze toegang worden nader gespecificeerd in bilaterale regelingen en overeenkomsten met de ecb, al naargelang van toepassing.
les procédures d'accès sont précisées dans des arrangements ou accords bilatéraux avec la bce, selon le cas.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
opstellen oprichtingsakte en statuten (opgemaakt bij authentieke akte of onderhandse akte al naargelang van het geval, artikelen 4 tot en met 8 van de vennootschappenwet);
établir l'acte constitutif et les statuts (par acte authentique ou acte sous seing privé, selon le cas - articles 4 à 8 des lois coordonnées sur les sociétés commerciales);