Você procurou por: zindagi (Inglês - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Francês

Informações

Inglês

zindagi

Francês

life

Última atualização: 2021-10-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

tum meri zindagi

Francês

tum meri zindagi

Última atualização: 2023-09-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

zindagi gulzar hai

Francês

zindagi sundar hai

Última atualização: 2020-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

meri zindagi kharab hai

Francês

meri zindagi kharab hai

Última atualização: 2023-10-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

live laugh love te amo zindagi ..

Francês

viver rire amour te amo zindagi..

Última atualização: 2020-01-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

zindagi g hasn't set any highscores yet!

Francês

zindagi g n'a pas encore établi de records !

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

zindagi trust said that it hoped to raise 20 million rupees ($400,000) through the rock concert to build and rebuild schools.

Francês

le zindagi trust a dit espérer que le concert lui permettrait d'amasser 20 millions de roupies (400 000 $) pour la construction ou la reconstruction d'écoles.

Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

the rock star performed some songs alongside popular pakistani singer shehzad roy, who had invited him to the charity event for the zindagi trust, which helps to build schools for disadvantaged children, especially those living in the earthquake area of northern pakistan.

Francês

bryan adams s’est produit aux côtés du populaire chanteur pakistanais shehzad roy, qui l’avait invité à participer à une collecte de fonds pour le zindagi trust. cette organisation aide à construire des écoles pour les défavorisés, surtout ceux vivant dans le nord du pays, dévasté par le séisme.

Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

learn more about canada’s high commission in pakistan at www.international.gc.ca/ islamabad and the zindagi trust at www.zindagitrust.org.

Francês

pour plus d’information sur le haut-commissariat du canada au pakistan, consultez le lien suivant : www.international.gc.ca/ islamabad.

Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

*deewar dar pe*dil men toofan chupae betha hon*duniya kisi ke pyaar mein jaanat se kam nahin*duniya se tujhko*dayam pada hua tere dar pe nahi hoon main (poet: mirza ghalib)*ek bar chale aao*ek bus tu hi nahin mujhse khafa ho baitha (poet: farhat shezhad)*ek jhalak dikhla de*ek khilta hua gulab*ek sitam aur meri jaan, abhi jaan baqi hai (poet: masroor anwar)*fikr hii thaharii to dil ko fikr-e-khubaan kyon na ho (poet: josh malihabadi)*faisla tumko bhool jane ka*ga mere dewane dil*garmii-e-hasarat-e-naakaam se jal jaate hai*garche sau bar gham e hizr se jaan*ghazab kiya tere*ghair banke na miley hum* gulon main rang bhare, baad-e-naubahaar chale (lyrics: faiz ahmed faiz)* gulshan gulshan shola e gul ki* guncha-e-shauq laga hei khilne* hamari sanson men aaj tak* har dard ko* hum mei koi ghum nahi tha ghum-e-aashiqi sai pahlay* ik husn ki dewi se mujhe pyaar hua thaa* ik khalish ko haasil-e-umr-e-ravaan rehne diya (poet: adeeb saharanpuri)* jab bhi aati hei teri yaad kabhi shaam ke baad* jab bhi chahen ek nai sorat* jab bhi pee kar* jab koi piar se bulaae ga* jab tere nain muskurate hain* jab us zulf ki baat chali* jahan jake chain* kahan gai woh wafa* khuli jo aankh woh tha (poet: farhat shezhad)* kiya hei pyaar jisse humne zindagi ki tarah* kya bhala mujhko parakhne ka nateeja nikla* kyoon humse khafa ho gaye ae jaan-e-tamanna* main hosh mein tha* main khayal houn kisi aur ka (poet: saleem kausar)* main nazar se pee rha hoon* mohabat karne wale* mohabat zindagi hai aur tum meri mohabat ho* mujhe tum nazar se gira to rahe ho* naavak andaz jidhar diida-e-jaana honge* nishan bhi koi na chhora keh* patta patta boota boota* phuul hi phuul khil utthe* pyaar bhare do sharmile nain* qissa-e-gham mein tera naam* rafta rafta wo meri hasti ka saamaan ho gaye* ranjish hi sahi dil hi dukhaane ke liye aa* rim jhim ki barsaat hai aur jaage huye jazbaat hain* roshan jamal-e-yaar se hain* saamne aa ke tujhko pukara nahin* sahar ho rahi hai* shikwa na kar gila na kar ye duniya hai pyaare* shola tha jal bujha hoon (penned by: ahmed faraz)* tanha thi aur hamesha se tanha hai zindagi* tark-e-ulfat ka sila* tere bheege badan ki khooshboo se* tere mere piar ka aisa nata hai* toote hue khwabon ke liye* thah ar thorri der to* tu meri zindagi hei (copied by nadeem sharavan in "ashiqi" hindi movie india)* usne jab meri taraf* uzr aane mein bhi hei aur bulaate bhi nahin* wo dil nawaaj hei lekin nazar shinaas nahin* yaaro kisii qaatil se kabhii pyaar na maa.ngo* yun na mil mujhse khafa ho jaise* ye dhooan kahan se uthta hei* ye kaghzi phool jaise chahre* ye mojazaa bhii muhabbat kabhii dikhaaye mujhe* ye tera naazuk badan hai ya koi mehka gulaab* yoon zindagi ki raah mein takra gaya koi* zindagi mein to sabhi pyaar kiya karte hain* zulf ko teri ghataon ka payam aaya hai* mehadi hassan also sung persian/dari ghazals in kabul afghanistan in the 1970s.

Francês

1, 2, 3"* "dil jo rota hai"* "ghalib ghazals"* "ghazals for ever vol 1"* "golden collection of mehdi hassan vol 1, 2"* "golden greats"* "in concert"* "khuli jo aankh"* "life story"* "live at khambays"* "live concert in india"* "mehdi hassan"* "mehdi hassan ghazals vol 1"* "sada e ishq"* "sarhadein"* "sur ki koi seema nahin"* "the finest ghazals"* "the legend"* "yaadgar ghazalen vol 1"* "liverpool, uk"== ghazals ==* aage barhe na qissa -e -ishq -e- butaan se hum* aaj tak yaad hai woh piar ka manzar* aankhon se mili aankhen* aap ki aankhon ne* aaye kuchh abr kuchh sharaab aaye* ab ke hum bichde to shaayad kabhi khwaabon mein mile* ae raushnion ke shahr* apnon ne gham diye to yaad aa gaya* bhuuli bisri chand umeedein* chalte ho to chaman ko chaliye* dekh to dil keh jaan se uthta hai* dil-e-nadan tujhe hua kya hai* dil ki baat labon par laakar* dil men toofan chupae betha hon* duniya kisi ke pyaar mein jaanat se kam nahin* dayam pada hua tere dar pe nahi hoon main* ek bar chale aao* fikr hii thaharii to dil ko fikr-e-khubaa.n kyo.n na ho* ga mere dewane dil* garmii-e-hasarat-e-naakaam se jal jaate hai.n* gulo.n me.n rang bhare, baad-e-naubahaar chale* gulshan gulshan shola e gul ki* guncha-e-shauq laga hei khilne* hamari sanson men aaj tak* har dard ko* ik husn ki dewi se mujhe pyaar hua thaa* jab bhi aati hei teri yaad kabhi shaam ke baad* jab bhi chahen ek nai sorat* jab bhi pee kar* jab koi piar se bulaae ga* jahan jake chain* kahan gai woh wafa* kiya hei pyaar jisse humne zindagi ki tarah* kya bhala mujhko parakhne ka nateeja nikla* kyoon humse khafa ho gaye ae jaan-e-tamanna* main hosh mein tha* mohabat karne wale* mohabat zindagi hai aur tum meri mohabat ho* mujhe tum nazar se gira to rahe ho* naavak andaz jidhar diida-e-jaana honge* phuul hi phuul khil utthe* pyaar bhare do sharmile nain* rafta rafta wo meri hasti ka saamaan ho gaye* ranjish hi sahi dil hi dukhaane ke liye aa* rim jhim ki barsaat hai aur jaage huye jazbaat hain* saamne aa ke tujhko pukara nahin* sahar ho rahi hai* shikwa na kar gila na kar ye duniya hai pyaare* tanha thi aur hamesha se tanha hai zindagi* tark-e-ulfat ka sila* tere bheege badan ki khooshboo se* tere mere piar ka aisa nata hai* thah ar thorri der to* tu meri zindagi hei (copied by nadeem sharavan in "ashiqi" hindi movie india)* usne jab meri taraf* uzr aane mein bhi hei aur bulaate bhi nahin* wo dil nawaaj hei lekin nazar shinaas nahin* yaaro kisii qaatil se kabhii pyaar na maa.ngo* ye dhooan kahan se uthta hei* ye kaghzi phool jaise chahre* ye mojazaa bhii muhabbat kabhii dikhaaye mujhe* ye tera naazuk badan hai ya koi mehka gulaab* yoon zindagi ki raah mein takra gaya koi* zindagi mein to sabhi pyaar kiya karte hain* zulf ko teri ghataon ka payam aaya hai== liens externes ==* biographie* shahanshah-e-ghazal* vidéo

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,745,748,573 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK