A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
thank you madam
धन्यवाद माला मैडम
Última atualização: 2022-02-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
thank you
धन्यवाद
Última atualização: 2024-01-12
Frequência de uso: 43
Qualidade:
Referência:
thank you.
dr. farber, jason greenspan 's gagging.
Última atualização: 2023-09-14
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
thank-you
haryanvi
Última atualização: 2022-01-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what are you madam
kya hua nooo madam
Última atualização: 2018-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
so nice of you madam
so nice of you madam
Última atualização: 2021-03-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i'm trusting you madam
मैं तुम पर भरोसा कर रहा हूँ महोदया
Última atualização: 2018-08-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i love you madam i miss you
आई लव यू मैडम आई मिस यू
Última atualização: 2023-10-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
happy birthday to you madam g
janm din ki hardik subkamnaye aafreen madam teja baba bless you
Última atualização: 2023-10-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
thank you so much madam your words means a lot for me i think
बहुत बहुत धन्यवाद मैडम, आपके शब्द मेरे लिए बहुत मायने रखते हैं।
Última atualização: 2022-06-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
thank you so much madam your words means a lot for me iam from bhopal
thank you so much madam your words means a lot for me iam from bhopal.
Última atualização: 2022-06-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
god keep you happy and healthy madam ji working with you i felt very acha you have taught everything thank you madam ओ
आपको बहुत बहुत मुबारक भगवान आपको खुश रखे और स्वस्थ रखे मैडम जी आपके साथ काम करके मुझे बहुत अच्छा लगा मैंने आपसे शांति से काम करना सीखा है बहुत बहुत धन्यवाद् मैडम जी
Última atualização: 2020-08-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
thanks you
Última atualização: 2020-06-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: