Você procurou por: i liked the focus on speaking of my last cours (Inglês - Italiano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Italian

Informações

English

i liked the focus on speaking of my last cours

Italian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Italiano

Informações

Inglês

"the midfield is the heartbeat of my team. i liked the idea of being able to field strootman, de rossi and pjanic together straight away.

Italiano

il centrocampo è il cuore del mio gioco e l’idea di schierare strootman, de rossi e pjanic mi è sempre piaciuta molto.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

“during one of my last ob appointments my doctor said to try to bring something in the delivery room that would put my focus on something other than childbirth, and maybe that would help. i immediately decided to bring a crochet project.

Italiano

“durante uno dei miei ultimi appuntamenti ob il mio medico ha detto di provare a portare qualcosa in sala parto che avrebbe messo la mia attenzione su qualcosa di diverso dal parto, e forse che aiuterebbe. ho subito deciso di portare un progetto all'uncinetto.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

another brewpub. i liked the tipopils, malty and hoppy, tasty and drinkable.the nigra has a liquorice finish, the bibock is drinkable but a bit bland for the style (note added in 2004: either the beer or my taste has changed... now bibock is one of my favourite beers)

Italiano

altra microbirreria. mi e' piaciuta la tipopils, pilsen maltata e ben luppolata, piacevole e gustosa. la nigra ha un retrogusto di liquirizia, la bibock e' gradevole ma un po' blanda per essere una bock. (nota del 2004: o e' migliorata la birra, o e' cambiato il mio gusto: ora ritengo la bibock eccellente!)

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

this undergrowth of "artists" is depressing: let's start to clean it with clear choices, i mean avoiding who has nothing to say if not speaking of its own ego. i liked the interview, because you chose for musical questions, instead of delaying in political bullshit as many do.

Italiano

questo sottobosco di "artisti" è deprimente: iniziamo a ripulirlo con scelte chiare, scartando cioè chi non ha nulla da dire se non a proposito del proprio ego. l'intervista mi è piaciuta, perchè hai optato per domande a carattere musicale, anzichè indugiare in stronzate politiche come fanno molti.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,739,042,061 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK