Você procurou por: ngāti ruapani is her tribe (Inglês - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Maori

Informações

English

ngāti ruapani is her tribe

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Maori

Informações

Inglês

her tribe is tainui

Maori

ko taku ingoa whaea matua ko tuiata

Última atualização: 2023-07-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Inglês

my hapū is ngāti hinekura. my people are ngāti ruapani

Maori

ko ngāti hinekura taku hapū. ko ngāti ruapani taku iwi

Última atualização: 2022-01-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

what is her name

Maori

Última atualização: 2021-03-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

what is her name lyn

Maori

lyn

Última atualização: 2021-04-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

is her grandmother taking care of her?

Maori

kei te tiaki tona kuia i a ia?

Última atualização: 2020-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

and by great waters the seed of sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.

Maori

kei nga wai nui, kei nga purapura o hihoro, kei te tapahanga witi o te naera, ona hua; ko ia ano te kaihokohoko ki nga iwi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, as is the mother, so is her daughter.

Maori

nana, ko te hunga katoa e korero ana i nga whakatauki, ko ta ratou whakatauki tenei mou, e mea nei, kei te whaea tonu te rite o tana tamahine

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

and it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. and gehazi said, my lord, o king, this is the woman, and this is her son, whom elisha restored to life.

Maori

a, i a ia e korero ana ki te kingi i tana whakaoranga i te tupapaku, na, ko te wahine nana nei te tamaiti i whakaorangia e ia i te mate, e karanga ana ki te kingi mo tona whare, mo tana mara. na ka mea a kehati, e toku ariki, e te kingi, koia ten ei te wahine, a ko tana tama tenei i whakaorangia ra e eriha

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,762,913,328 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK