Você procurou por: redeemer (Inglês - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Maori

Informações

English

redeemer

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Maori

Informações

Inglês

and they remembered that god was their rock, and the high god their redeemer.

Maori

ka mahara hoki ko te atua to ratou kohatu, ko te atua, ko te runga rawa, to ratou kaihoko

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

as for our redeemer, the lord of hosts is his name, the holy one of israel.

Maori

ko to tatou kaihoko, ko ihowa o nga mano tona ingoa, ko te mea tapu o iharaira

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and the redeemer shall come to zion, and unto them that turn from transgression in jacob, saith the lord.

Maori

a ka haere mai te kaihoko ki hiona, ki te hunga o hakopa e tahuri atu ana i te poka ke, e ai ta ihowa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

in a little wrath i hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will i have mercy on thee, saith the lord thy redeemer.

Maori

he riri puhake, i huna ahau i toku kanohi i a koe, he wahi iti; he aroha mau tonu ia toku e aroha ai ki a koe, e ai ta ihowa, ta tou kaiwhakaora

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, o lord, my strength, and my redeemer.

Maori

kia manakohia nga kupu a toku mangai: me nga whakaaro o toku ngakau i tou aroaro, e ihowa, e toku kamaka, e toku kaihoko

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

fear not, thou worm jacob, and ye men of israel; i will help thee, saith the lord, and thy redeemer, the holy one of israel.

Maori

kaua e wehi, e te kutukutu, e hakopa, e nga tangata o iharaira; maku koe e awhina, e ai ta ihowa, ta tou kaihoko, ta te mea tapu o iharaira

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

thou shalt also suck the milk of the gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that i the lord am thy saviour and thy redeemer, the mighty one of jacob.

Maori

ka ngotea ano e koe te waiu o nga tauiwi, ka ngotea te u o nga kingi: a ka mohio koe ko ahau, ko ihowa, tou kaiwhakaora, tou kaihoko, te mea nui o hakaopa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

thus saith the lord the king of israel, and his redeemer the lord of hosts; i am the first, and i am the last; and beside me there is no god.

Maori

ko te kupu tenei a ihowa, a te kingi o iharaira, a tona kaihoko ano, a ihowa o nga mano, ko ahau te tuatahi ko ahau ano te mutunga; kahore atu hoki he atua, ko ahau anake

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

for thy maker is thine husband; the lord of hosts is his name; and thy redeemer the holy one of israel; the god of the whole earth shall he be called.

Maori

ko tou kaihanga tau tahu; ko ihowa o nga mano tona ingoa; ko te mea tapu hoki o iharaira tou kaiwhakaora; ko te atua o te whenua katoa ka huaina ki a ia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

thus saith the lord, your redeemer, the holy one of israel; for your sake i have sent to babylon, and have brought down all their nobles, and the chaldeans, whose cry is in the ships.

Maori

ko te kupu tenei a ihowa, a to koutou kaihoko, a te mea tapu o iharaira, he whakaaro ki a koutou i unga tangata ai ahau ki papurona, a ka mauria mai e ahau ratou katoa, he mawhiti mai, ara nga karari i runga i nga kaipuke i harakoa ai ratou

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and i will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that i the lord am thy saviour and thy redeemer, the mighty one of jacob.

Maori

a ka whangaia atu e ahau to ratou kikokiko ake ma ou kaiwhakatupu kino; ka haurangi ano ratou i o ratou ake toto, me te mea na te waina reka; a ka mohio nga kikokiko katoa ko ahau, ko ihowa, e whakaora nei i a koe, ko tou kaihoko hoki, ko te mea nui o hakopa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,728,561,118 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK