Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
evil are the burdens they shall bear.
ni maovu hayo wanayo yabeba.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alas, how grievous the burdens they will bear!
angalia, ni maovu mno hayo wanayo yabeba!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
that no soul bears the burdens of another soul.
ya kwamba hakika nafsi iliyo beba madhambi haibebi madhambi ya mwengine?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
then by oath of those which carry the burdens.
na zinazo beba mizigo,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no soul gets except what it is due, and no soul bears the burdens of another.
na kila nafsi haichumii ila nafsi yake. na habebi mwenye kubeba mzigo wa mwenziwe.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no bearer of burdens can bear the burden of another.
wala mbebaji habebi mzigo wa mwingine. kisha marejeo yenu ni kwa mola wenu mlezi.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
that no bearer of burdens will bear the burden of another
mizigo
Última atualização: 2020-05-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and no bearer of burdens will bear the burden of another.
na mbebaji habebi mzigo wa mwingine.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and the burden-bearers
na zinazo beba mizigo,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
no burdened soul carries the burdens of another, nor do we ever punish until we have sent a messenger.
wala habebi mbebaji mzigo wa mwengine. wala sisi hatuadhibu mpaka tumpeleke mtume.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and eased thee of the burden
na tukakuondolea mzigo wako,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another;
ya kwamba hakika nafsi iliyo beba madhambi haibebi madhambi ya mwengine?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
besides the other burdens that they will have to carry, they will certainly be loaded with the burden of their own sins.
na hapana shaka wataibeba mizigo yao na mizigo mingine pamoja na mizigo yao.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
let them bear all their own burdens on resurrection day as well as some of the burdens of those whom they lead astray without any knowledge.
ili wabebe mizigo yao kwa ukamilifu siku ya kiyama, na sehemu ya mizigo ya wale wanao wapoteza bila ya kujua.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
no one will bear the burden of another.
na mbebaji habebi mzigo wa mwingine.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
besides their own burdens, on the day of judgment, they will have to carry on the burdens of those whom they have misled without knowledge.
ili wabebe mizigo yao kwa ukamilifu siku ya kiyama, na sehemu ya mizigo ya wale wanao wapoteza bila ya kujua.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
no burdened soul can carry the burden of another.
na mbebaji habebi mzigo wa mwingine.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
grievous shall be the burden on the day of resurrection,
na ni mzigo muovu kwao kuubeba siku ya kiyama!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how evil the burden they will carry on the day of doom!
na ni mzigo muovu kwao kuubeba siku ya kiyama!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and if you are grateful, he approves it for you; and no bearer of burdens will bear the burden of another.
wala mbebaji habebi mzigo wa mwingine. kisha marejeo yenu ni kwa mola wenu mlezi.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: