Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
coffee seed
கோட்டாய் காபி
Última atualização: 2020-03-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
coffee history
காபி வரலாறு
Última atualização: 2016-02-18
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
amma coffee pottiya
amma coffee pottiya
Última atualização: 2020-05-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
here's your coffee
இதோ உங்கள் காபி
Última atualização: 2022-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
coffee saptiya english
coffee saptiya
Última atualização: 2022-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want coffee with you
எனக்கு காபி வேணும்
Última atualização: 2024-02-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
are you drink the coffee
நீங்கள் காபி குடிக்கிறீர்களா?
Última atualização: 2020-04-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
morning coffee make you feel free
நாம் ஒரு கப் காபி குடிக்கலாமா
Última atualização: 2023-10-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
coffee kudichacha in english translation
ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பில் காபி குடிச்சாச்சா
Última atualização: 2022-08-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i am i am drinking a coffee
நான் ஒரு காபி குடிக்கிறேன்
Última atualização: 2021-10-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
which brand of coffee you prefer?
உங்களுக்கு கொஞ்சம் காபி வேணுமா?
Última atualização: 2024-02-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i feel glad to have a cup of coffee finally
நாம் ஒரு கப் காபி குடிக்கலாமா?
Última atualização: 2023-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
c / c / coffee said that if the mind touches the black and bitter bar milk and honey will burst
காபி சொன்னது மனதை தொட்டுவிட்டால் கருப்பும் கசப்பும் பொருட்டல்ல பாலும் தேனும் ஒடி வரும்
Última atualização: 2020-08-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
had ur coffee
உர் காபி இருந்தது
Última atualização: 2021-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: