Você procurou por: elenka koketka it is that i think (Inglês - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Basque

Informações

English

elenka koketka it is that i think

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Basco

Informações

Inglês

i think that it is the best

Basco

nik uste dut onena dela

Última atualização: 2012-12-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

now i tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that i am he.

Basco

oraindanic erraiten drauçuet eguin dadin baino lehen, eguin datenean, sinhets deçaçuençát ecen ni naicela.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

but she is happier if she so abide, after my judgment: and i think also that i have the spirit of god.

Basco

baina dohatsuago da baldin hala badago, ene conseilluaren araura: eta estimatzen dut nic-ere iaincoaren spiritua badudala.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

that is, that i may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.

Basco

erran nahi dut, çuen eta ene elkarrequilaco fedeaz consola nadinçát.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

now if i do that i would not, it is no more i that do it, but sin that dwelleth in me.

Basco

bada baldin cer nic nahi ezpaitut hura eguiten badut, eznaiz guehiagoric ni, hura eguiten dudana, baina nitan habitatzen den bekatua.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

it is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that i speak unto you, they are spirit, and they are life.

Basco

spiritua da viuificatzen duena, haraguiac eztu deus probetchatzen: nic erraiten drauzquiçuedan hitzac spiritu dirade eta vicitze.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

but with me it is a very small thing that i should be judged of you, or of man's judgment: yea, i judge not mine own self.

Basco

niçaz den becembatean, ansia guti dut çueçaz edo iugemendu humanoz iudicatu içatearen: are neure buruä-ere eztut iudicatzen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

but i beseech you, that i may not be bold when i am present with that confidence, wherewith i think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.

Basco

othoitz eguiten drauçuet bada present niçatequeenean eznaicén hardit hardieça batez, ceinez deliberatzen baitut hardit içatera haraguiaren araura ebilten baguinade beçala estimatzen gaituzten batzutara.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

he that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my father, and i will love him, and will manifest myself to him.

Basco

ene manamenduey datchetena, eta hec beguiratzen dituena, da niri on dariztana: eta niri on dariztana, ene aitaz onhetsia içanen da: eta nic hari on eritziren draucat, eta manifestaturen draucat hari neure buruä.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and he said unto them, ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a jew to keep company, or come unto one of another nation; but god hath shewed me that i should not call any man common or unclean.

Basco

eta erran ciecén, Çuec badaquiçue eztela permettitzen guiçon iudubat iuncta edo hurbil daquión estranger bati: baina niri eracutsi draut iaincoac guiçonic batre commun edo satsu ezteçadan erran.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

nevertheless i tell you the truth; it is expedient for you that i go away: for if i go not away, the comforter will not come unto you; but if i depart, i will send him unto you.

Basco

baina nic eguia erraiten drauçuet, behar duçue ni ioan nadin: ecen baldin ioan ezpanadi, consolaçalea ezta ethorriren çuetara: baina baldin ioan banadi, igorriren dut hura çuetara.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

another advantage is that it is easy to train the model on any writing style: simply load up an example file, then write away!

Basco

beste abantaila bat: edozein idazketa-estiloren modeloa trebatzea oso erraza da: adibide-fitxategi bat kargatu, eta idatzi!

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Inglês

a useful tip to know is that right-clicking on a face-up card which is partially obscured by a card laid over it will raise it so that you can see what it is.

Basco

jakin beharreko aholku erabilgarria: gora begira dagoen karta baten gainean saguaren eskuineko botoiarekin klik egiten baduzu, hura partzialki tapatzen duen gaineko karta altxa egingo da eta azpian dagoena zein karta den ikusiko duzu.

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Inglês

a big advantage of dasher over other predictive text-entry interfaces that offer word-completions to the user is that it is mode-free: the user does not need to switch from a writing mode to an accept-model-predictions mode.

Basco

dasher hitz-osaketa eskaintzen duten aurresan daitekeen testua sartzeko beste interfazeekin alderatuz gero, desberdintasuna da modu librekoa dela: erabiltzaileak ez du idazketa modutik iragarpenak onartzeko modura aldatu beharrik.

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,584,959 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK