Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
p : bien sûr, il est nourri à la farine de poisson...
p : bien sûr, il est nourri à la farine de poisson...
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il est a la recherche du secrétaire stangerson qui n’est pas plus melé a ce crime qu’un enfant qui vient de naître.
he is after the secretary stangerson, who had no more to do with the crime than the babe unborn.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a la radio, il est déjà sur les raïs.
a la radio, il est déjà sur les raïs.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il est donc impossible que vous, qui appartenez a la vraie foi, vous puissiez consentir a la voir ainsi transgressée par votre fille. »
this being so, it is impossible that you, who profess the holy creed, should suffer your daughter to violate it."
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
a la télévision, sur nos portables, sur internet, il est partout et sous toutes les formes.
a la télévision, sur nos portables, sur internet, il est partout et sous toutes les formes.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a la fin, un rapport apparaitra (sinon, il est situé ici c:\usbfix.txt).
a la fin, un rapport apparaitra.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a la scala, il est d’usage de ne faire durer qu’une vingtaine de minutes ces petites visites que l’on fait dans les loges ; le comte passa toute la soirée dans celle où il avait le bonheur de rencontrer mme pietranera.
at the scala, it is not usual to prolong for more than twenty minutes or so these little visits to one's friends' boxes; the conte spent the whole evening in the box in which he had been so fortunate as to meet signora pietranera.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
124 (4) subparagraphs 128.1(7)(f)(i) and (ii) of the french version of the act are replaced by the following: (i) malgré l’alinéa 107(2.1)a), la fiducie est réputée avoir disposé du bien au moment de la distribution pour un produit de disposition égal au total des montants suivants : (a) le coût indiqué du bien pour elle immédiatement avant ce moment, (b) l’excédent éventuel du montant de la réduction prévue au paragraphe 40(3.7) et dont il est question à l’alinéa e), sur le moins élevé des montants suivants :
126 l’occasion de la distribution et qui étaient des biens canadiens imposables lui appartenant tout au long de la période ayant commencé au moment de la distribution et se terminant au moment donné; (3) le sous-alinéa 128.1(7)e)(i) de la version française de la même loi est remplacé par ce qui suit : (i) il résidait au canada au moment de la distribution, (4) les sous-alinéas 128.1(7)f)(i) et (ii) de la version française de la même loi sont remplacés par ce qui suit : (i) malgré l’alinéa 107(2.1)a), la fiducie est réputée avoir disposé du bien au moment de la distribution pour un produit de disposition égal au total des montants suivants :
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade: