Você procurou por: then all we have to do is choose a username (Inglês - Galego)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Galician

Informações

English

then all we have to do is choose a username

Galician

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Galego

Informações

Inglês

to add a new 2d graph on & kalgebra;, what you have to do is to go to the 2d graph tab and click in the add tab to add the new function. then your focus will go to an input text box where you can type your function.

Galego

para engadir unha gráfica 2d nova no & kalgebra; hai que ir ao separador gráfica 2d e premer o spearador engadir para adicionar a nova función. o foco pasa a unha caixa de entrada de texto na que se pode escribir a función.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

the first thing you have to do is select the arguments for the script object. in our example, this means the two points of which we want to show the midpoint. select them in the & kig; main window, and click next to proceed.

Galego

o primeiro que hai que facer é seleccionar os argumentos do obxecto de script. neste exemplo, isto significa os dous puntos dos que queremos mostrar o punto medio. selecciónaos na xanela principal do & kig; e preme seguinte para proseguir.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

all you have to do is to select the message in & kmail;. you will be prompted for your passphrase; then, & kmail; will try to decrypt the message and show you the plain text if the message had been encrypted with your public key: if not, then you will not be able to read it. & kmail; stores the messages encrypted, so nobody can read these messages without knowing your passphrase.

Galego

o único que ha de facer é seleccionar a mensaxe no & kmail;. pediráselle o contrasinal; entón, o & kmail; tentará descifrar a mensaxe e mostrarlle o texto se a mensaxe se cifrase coa súa chave pública; se non, non será quen de lela. o & kmail; almacena as mensaxes cifradas, polo que ninguén pode ler estas mensaxes sen coñecer o contrasinal que vostede ten.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,791,693,753 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK