A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
so that allah may separate the bad ones from the good, and place the bad on one another, and pile them up together, and cast them into hell.
kerana allah hendak membezakan yang jahat (golongan yang ingkar) dari yang baik (golongan yang beriman), dan menjadikan (golongan) yang jahat itu setengahnya bersatu dengan setengahnya yang lain, lalu ditimbunkannya kesemuanya, serta dimasukkannya ke dalam neraka jahanam.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allah will not leave the faithful in your present state, until he has separated the bad ones from the good.
allah tidak sekali-kali akan membiarkan orang-orang yang beriman dalam keadaan yang kamu ada seorang (bercampur aduk mukmin dan munafik, bahkan ia tetap menguji kamu) sehingga ia memisahkan yang buruk (munafik) daripada yang baik (beriman).
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and they will say, ‘why is it that we do not see [here] men whom we used to count among the bad ones,
dan penduduk neraka itu tetap akan bertanya sesama sendiri: " mengapa kita tidak melihat orang-orang yang dahulu kita kirakan mereka sebagai orang-orang jahat (lagi hina)?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
and they will say: "what has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones?
dan penduduk neraka itu tetap akan bertanya sesama sendiri: " mengapa kita tidak melihat orang-orang yang dahulu kita kirakan mereka sebagai orang-orang jahat (lagi hina)?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.