Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
the eurocrats of brussels are, on the other hand, infallible.
devíamos permitir que os suecos, os britânicos e os dinamarqueses decidam por si próprios.infelizmente, os holandeses não puderam manifestar-se desse modo.
dillen shocked the eurocrats. fear is often the beginning of wisdom.
piquet mento do sme, o risco de uma europa a duas velocidades, os critérios de convergência económica e a aplicação das medidas de austeridade nos diferentes países, assim como as suas consequências no emprego e na produção.
i wish to examine one problem. to the eurocrats it may, apparently, seem insignificant.
a mensagem destina-se também aos outros membros do governo belga, que puseram toda a sua energia ao serviço da integração europeia.
the europe that we offer to other peoples must first and foremost have thwarted the eurocrats and the
não é lícito que os povos da europa se transformem nos «cães gordos de corrente ao pescoço», do poema de wies moens, nos cães gordos acorrentados e alimentados pelos comissários do povo da esquerda europeia.
however, recent statements by leading eurocrats give me a very strong feeling of déjà vu.
no entanto, recentes declarações proferidas por importantes eurocratas suscitaram em mim uma forte impressão de déjà vu.
we cannot expect anything good from the europe of maastricht, from the commission's eurocrats.
a sua presença talvez alegrasse um pouco este local sinistro, mais adequado às câmaras de que ao trabalho parlamentar, tão distante, frio c pouco prático.
it was said that ropes were banned from cowsheds, so of course people moaned about the nasty eurocrats again.
falou-se em abolir as cordas dos estábulos. tudo isso levou a que se voltasse a dizer mal dos eurocratas.
the complicated regulations which even brussels eurocrats often find confusing are a major contributor to the defective nature of the system.
os regulamentos complicados que mesmo os eurocratas de bruxelas muitas vezes acham confusos estão entre os maiores responsáveis pela natureza irregular do sistema.
i am against all types of benefits for 'eurocrats' which appear in the administrative parts of the budget.
sou contra todos os tipos de regalias em benefício da « eurocracia », que surgem no orçamento, nas partes relativas às despesas administrativas.