Você procurou por: torsades de pointe (Inglês - Russo)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Russian

Informações

English

torsades de pointe

Russian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Russo

Informações

Inglês

torsades de pointes

Russo

ЖЕЛУДОЧКОВ СЕРДЦА ТРЕПЕТАНИЕ-МЕРЦАНИЕ

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 15
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Inglês

pointes, torsades de

Russo

zheludochkov serdtsa trepetanie-mertsanie

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Inglês

torsades de pointes (diagnosis)

Russo

zheludochkov serdtsa trepetanie-mertsanie

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Inglês

torsades de pointes by ecg finding

Russo

zheludochkov serdtsa trepetanie-mertsanie

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Inglês

ventricular tachycardia, torsades de pointes

Russo

zheludochkov serdtsa trepetanie-mertsanie

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Inglês

des pointe torsade

Russo

zheludochkov serdtsa trepetanie-mertsanie

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Inglês

de pointes, torsades

Russo

zheludochkov serdtsa trepetanie-mertsanie

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Inglês

torsades de pointes [disease/finding]

Russo

zheludochkov serdtsa trepetanie-mertsanie

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Inglês

la résistance de pointe 5 out of 5 based on 937 ratings.

Russo

vous avez de la chance 5 out of 5 based on 1517 ratings.

Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

et pourtant, aux heures de pointe, y'a du monde !

Russo

et pourtant, aux heures de pointe, y'a du monde !

Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

torsade de pointes

Russo

ЖЕЛУДОЧКОВ СЕРДЦА ТРЕПЕТАНИЕ-МЕРЦАНИЕ

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 9
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Inglês

de pointes, torsade

Russo

zheludochkov serdtsa trepetanie-mertsanie

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Inglês

en plus, on calculera le trafic moyen de nuit, vacances, et le trafic aux heures de pointe.

Russo

en plus, on calculera le trafic moyen de nuit, vacances, et le trafic aux heures de pointe.

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

le trafic aux heures de pointe est en principe défini comme étant le trafic de la cinquantième heure la plus chargée. "

Russo

le trafic aux heures de pointe est en principe défini comme étant le trafic de la cinquantième heure la plus chargée ".

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

==mortal==louis de pointe du lac was born in france on october 4, 1766, to a roman catholic family who emigrated to north america when he was very young.

Russo

Луи де Пон дю Лак родился во Франции 4 октября 1766 года в семье католиков, которая эмигрировала в Северную Америку, когда он был ещё ребёнком.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

==work=====novels===* 1998 : "bleu-blanc-rouge", présence africaine* 2001 : "et dieu seul sait comment je dors", présence africaine* 2002 : "les petits-fils nègres de vercingétorix, serpent à plumes" / en poche chez « points », editions du seuil, 2006* 2003 : "african psycho, le serpent à plumes" / paperback « points », editions du seuil, 2006(english translation, "african psycho", 2007, london: serpent's tail, 2009)* 2005 : "verre cassé", Éditions du seuil, 2006 / paperback « points »(english translation: "broken glass", 2009, london, serpent's tail, 2011)* 2006 : "mémoires de porc-épic" (prix renaudot), Éditions du seuil / paperback « points », editions du seuil, 2007(english translation, "memoirs of a porcupine", london: serpent's tail, 2011)* 2009 : "black bazar", Éditions du seuil(english translation "black bazaar", london: serpent's tail, 2012)* 2010 : "demain j'aurai vingt ans", gallimard(english translation., "tomorrow i'll be twenty", london: serpent'stail, 2013)* 2012 : ""tais-toi et meurs"", la branche, 2012* 2013 : ""lumières de pointe-noire"", seuil, 2013(english translation " the lights of pointe-noire", london serpent's tail, 2015)===poetry===* 1993 : "au jour le jour", maison rhodanienne de poésie* 1995 : "la légende de l'errance", Éditions l'harmattan* 1995 : "l'usure des lendemains", nouvelles du sud* 1997 : "les arbres aussi versent des larmes", l'harmattan* 1999 : "quand le coq annoncera l'aube d'un autre jour", l'harmattan* 2007 : "tant que les arbres s'enracineront dans la terre", oeuvre poétique complète, « points », seuil===essays===* 2007 : "lettre à jimmy (james baldwin)", ed.

Russo

===Стихи===* 1993 : День за днем/ "au jour le jour", maison rhodanienne de poésie* 1995 : "la légende de l'errance", Éditions l'harmattan* 1995 : "l'usure des lendemains", nouvelles du sud* 1997 : Деревья тоже плачут/ "les arbres aussi versent des larmes", l'harmattan* 1999 : "quand le coq annoncera l'aube d'un autre jour", l'harmattan* 2007 : "tant que les arbres s'enracineront dans la terre", Œuvre poétique complète, « points », seuil*1998 : Сине-бело-красный/ "bleu-blanc-rouge", présence africaine (Большая литературная премия Чёрной Африки)* 2001 : "et dieu seul sait comment je dors", présence africaine* 2002 : Черные внуки Верцингеторикса/ "les petits-fils nègres de vercingétorix", serpent à plumes/en poche chez « points », Éditions du seuil, 2006* 2003 : "african psycho", le serpent à plumes/ en poche chez « points », Éditions du seuil, 2006* 2005 : Разбитый стакан/ "verre cassé", Éditions du seuil ; en poche chez « points », Éditions du seuil, 2006 (Премия пяти континентов франкофонии, многократно инсценирован)* 2006 : Воспоминания дикобраза/ "mémoires de porc-épic", seuil / en poche chez « points », éditions du seuil, 2007 (премия Ренодо, премия Алиеноры Аквитанской, премия МИД Франции «Творцы вне границ»)* 2009 : "black bazar", Éditions du seuil, et en format poche chez "points-seuil", 2010* 2010 : Завтра мне исполнится двадцать/ "demain j'aurai vingt ans", Éditions gallimard, coll.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,794,095,691 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK