Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
shall i take a leave today
நான் இன்று விடுப்பு எடுக்கலாமா?
Última atualização: 2021-07-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
shall i take leave on coming saturday
நான் நாளை விடுப்பு எடுக்க வேண்டு?
Última atualização: 2024-02-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want to take leave for devali
நான் விடுப்பு எடுக்க விரும்புகிறேன்
Última atualização: 2023-10-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
may i take leave tomorrow
நான் நாளை விடுப்பு எடுக்க வேண்டுமா?
Última atualização: 2024-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
good morning sir, i have fever. kindly permit to take leave for 1day
Última atualização: 2021-02-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
today i take leave mam because no one in home to care mom
இன்று நான் என் நோயின் காரணமாக விடுப்பு எடுக்கிறேன்
Última atualização: 2024-08-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mam can i take leave tomorrow and day after meaning in tamil
அம்மா, நான் நாளை மற்றும் நாளுக்கு நாள் விடுப்பு எடுத்துக்கொள்ளலாமா?
Última atualização: 2024-02-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
shall i take other gods instead of him? if the merciful desires harm for me, their intercession will not avail me at all, nor will they save me.
"அவனையன்றி வேறு நாயனை நான் எடுத்துக் கொள்வேனா? அர்ரஹ்மான் எனக்கு ஏதேனும் கெடுதியைக் கொண்டு நாடினால், இவற்றின் சிபாரிசு ஒரு பயனும் எனக்கு அளிக்காது. இவை என்னை விடுவிக்கவும் முடியா.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
shall i take beside him gods when, if the compassionate should intend me any harm, their intercession will avail me not at all, nor would they save me?
"அவனையன்றி வேறு நாயனை நான் எடுத்துக் கொள்வேனா? அர்ரஹ்மான் எனக்கு ஏதேனும் கெடுதியைக் கொண்டு நாடினால், இவற்றின் சிபாரிசு ஒரு பயனும் எனக்கு அளிக்காது. இவை என்னை விடுவிக்கவும் முடியா.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
what! shall i take any deities apart from him whose intercession will not avail me the least were the merciful one to bring any adversity upon me, nor will they be able to rescue me?
"அவனையன்றி வேறு நாயனை நான் எடுத்துக் கொள்வேனா? அர்ரஹ்மான் எனக்கு ஏதேனும் கெடுதியைக் கொண்டு நாடினால், இவற்றின் சிபாரிசு ஒரு பயனும் எனக்கு அளிக்காது. இவை என்னை விடுவிக்கவும் முடியா.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
shall i take gods besides him? if the all-beneficent desired to cause me any distress, their intercession will not avail me in any way, nor will they rescue me.
"அவனையன்றி வேறு நாயனை நான் எடுத்துக் கொள்வேனா? அர்ரஹ்மான் எனக்கு ஏதேனும் கெடுதியைக் கொண்டு நாடினால், இவற்றின் சிபாரிசு ஒரு பயனும் எனக்கு அளிக்காது. இவை என்னை விடுவிக்கவும் முடியா.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
shall i take (other) gods in place of him when, if the beneficent should wish me any harm, their intercession will avail me naught, nor can they save?
"அவனையன்றி வேறு நாயனை நான் எடுத்துக் கொள்வேனா? அர்ரஹ்மான் எனக்கு ஏதேனும் கெடுதியைக் கொண்டு நாடினால், இவற்றின் சிபாரிசு ஒரு பயனும் எனக்கு அளிக்காது. இவை என்னை விடுவிக்கவும் முடியா.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
what! shall i take besides him gods whose intercession, if the beneficent allah should desire to afflict me with a harm, shall not avail me aught, nor shall they be able to deliver me?
"அவனையன்றி வேறு நாயனை நான் எடுத்துக் கொள்வேனா? அர்ரஹ்மான் எனக்கு ஏதேனும் கெடுதியைக் கொண்டு நாடினால், இவற்றின் சிபாரிசு ஒரு பயனும் எனக்கு அளிக்காது. இவை என்னை விடுவிக்கவும் முடியா.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
"shall i take besides him aliha (gods), if the most beneficent (allah) intends me any harm, their intercession will be of no use for me whatsoever, nor can they save me?
"அவனையன்றி வேறு நாயனை நான் எடுத்துக் கொள்வேனா? அர்ரஹ்மான் எனக்கு ஏதேனும் கெடுதியைக் கொண்டு நாடினால், இவற்றின் சிபாரிசு ஒரு பயனும் எனக்கு அளிக்காது. இவை என்னை விடுவிக்கவும் முடியா.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
"shall i take (other) gods besides him? if (allah) most gracious should intend some adversity for me, of no use whatever will be their intercession for me, nor can they deliver me.
"அவனையன்றி வேறு நாயனை நான் எடுத்துக் கொள்வேனா? அர்ரஹ்மான் எனக்கு ஏதேனும் கெடுதியைக் கொண்டு நாடினால், இவற்றின் சிபாரிசு ஒரு பயனும் எனக்கு அளிக்காது. இவை என்னை விடுவிக்கவும் முடியா.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
say thou: shall i take for a patron any other than allah, the maker of the heavens and the earth! and he feedeth, and is not fed. say thou: i am commanded that i be the first who submitteth himself, and that: be thou not of the associaters.
"வானங்களையும் பூமியையும் படைத்த அல்லாஹ்வையன்றி வேறு எவரையும் என் பாதுகாவலனாக எடுத்துக் கொள்வேனா? அவனே (யாவருக்கும்) உணவளிக்கிறான்; அவனுக்கு எவராலும் உணவளிக்கப் படுவதில்லை" என்று (நபியே!) நீர் கூறுவீராக இன்னும் (அல்லாஹ்வுக்கு வழிபடுபவர்களில் முதன்மையானவனாக, இருக்கும்படி நான் கட்டளையிடப்பட்டுள்ளேன்) என்று கூறுவீராக. இன்னும் நீர் ஒருக்காலும் இணைவைப்போரில் ஒருவராகிவிட வேண்டாம்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
say (o muhammad saw): "shall i take as a wali (helper, protector, etc.) any other than allah, the creator of the heavens and the earth? and it is he who feeds but is not fed." say: "verily, i am commanded to be the first of those who submit themselves to allah (as muslims)." and be not you (o muhammad saw) of the mushrikun [polytheists, pagans, idolaters and disbelievers in the oneness of allah].
"வானங்களையும் பூமியையும் படைத்த அல்லாஹ்வையன்றி வேறு எவரையும் என் பாதுகாவலனாக எடுத்துக் கொள்வேனா? அவனே (யாவருக்கும்) உணவளிக்கிறான்; அவனுக்கு எவராலும் உணவளிக்கப் படுவதில்லை" என்று (நபியே!) நீர் கூறுவீராக இன்னும் (அல்லாஹ்வுக்கு வழிபடுபவர்களில் முதன்மையானவனாக, இருக்கும்படி நான் கட்டளையிடப்பட்டுள்ளேன்) என்று கூறுவீராக. இன்னும் நீர் ஒருக்காலும் இணைவைப்போரில் ஒருவராகிவிட வேண்டாம்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível