Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
favorire l'uno significa svantaggiare l'altro.
hinter diesem begriff können sich nämlich sehr un terschiedliche realitäten und handlungsweisen ver bergen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il limite attuale è ritenuto ragionevolmente basso e tale da non svantaggiare i consumatori.
die haftungsgrenze sei verhältnismäßig niedrig und würde die verbraucher nicht in unangemessener weise benachteiligen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ciò potrebbe svantaggiare i passeggeri che si trovano in lista d'attesa per un determinato volo.
dies könnte diejenigen passagiere benachteiligen, die auf der warteliste für einen bestimmten flug stehen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
inoltre il comitato ritiene che la regolamentazione fiscale del commercio elettronico non debba svantaggiare il commercio tradizionale.
der ausschuss ist auch der ansicht, dass durch steuerliche regelungen des elektronischen geschäftsverkehrs der stationäre handel nicht benachteiligt werden darf.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e le disposizioni in questione non siano tali da svantaggiare i produttori di suini dello stato membro che le ha emanate.
festzustellen, ob die fraglichen vorschriften nicht geeignet sind, die schweineproduzenten des mitgliedstaats zu benachteiligen, der sie erlassen hat.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e' necessario dunque rifiutare fermamente le false soluzioni, smettere di regolamentare e di svantaggiare il lavoro.
das zu schützen de territorium der union wird um 50% vergrößert.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'effetto complessivo, essi sostengono, era quello di svantaggiare i produttori comunitari di acciaio a livello internazionale.
alles zusammen, so führten sie an, würde die stahlproduzenten der gemeinschaft auf internationaler ebene benachteiligen.
Última atualização: 2017-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alla luce degli elementi portati a conoscenza della corte, i criteri o i metodi di selezione di systembolaget non appaiono né discriminatori né tali da svantaggiare i prodotti importati.
mit seinen fragen möchte das nationale gericht wissen, ob die artikel 30 und 37 des vertrages nationalen bestimmungen über die organisation eines staatlichen einzelhandclsmonopols für alkoholische getränke, wie sie im vorlagebcschluß wiedergegeben sind, entgegenstehen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
calvez siamo a favore di imprese creatrici di nuovi posti di lavoro, e non vogliamo svantaggiare le imprese europee ; pensiamo anche al loro futuro.
pesmazoglou pflichtung zu einer derartigen vereinbarung aufzuerlegen, wird sich schwer eine rechtliche grundlage finden.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in forza di questi principi, l'azione della commissione non può svantaggiare o favorire i pubblici poteri quando procedono a conferimenti di capitale di rischio alle imprese.
entsprechend diesen grundsätzen darf die kommission die öffentliche hand weder be nachteiligen noch begünstigen, wenn sie unternehmen haftendes kapital bereitstellt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
10.7 il comitato fa presente che le disposizioni intese a garantire la sicurezza (security) non debbono svantaggiare i trasporti via mare rispetto a quelli su strada.
10.7 der ausschuss weist darauf hin, dass sicherheitsmaßnahmen den seeverkehr im vergleich zum straßenverkehr nicht benachteiligen dürfen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
considerando che la protezione della sicurezza e della salute delle lavoratrici gestanti, puerpere o in periodo di allattamento non deve svantaggiare le donne sul mercato del lavoro e non pregiudica le direttive in materia di uguaglianza di trattamento tra uomini e donne;
der schutz der sicherheit und der gesundheit von schwangeren arbeitnehmerinnen, wöchnerinnen und stillenden arbeitnehmerinnen darf frauen auf dem arbeitsmarkt nicht benachteiligen; er darf ferner nicht die richtlinien zur gleichbehandlung von männern und frauen beeinträchtigen.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dal punto di vista del mercato unico, è possibile che al momento gli stati membri mantengano più basse del voluto le imposte sulle emissioni di co2 per non svantaggiare le proprie imprese o per non vedere erosi i propri introiti per il fatto che i consumatori sarebbero indotti a comprare combustibile e carburante negli stati membri in cui sono tassati meno.
aus der binnenmarktperspektive ist denkbar, dass mitgliedstaaten derzeit co2-emissionen nicht so hoch besteuern, wie sie gerne würden, weil dadurch ihre unternehmen benachteiligt oder verbraucher dazu bewegt würden, brennstoff in mitgliedstaaten mit niedrigeren steuersätzen zu beziehen, was finanzielle einbußen nach sich ziehen würde.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
comunque, anche se la produzione di zucchero prodotto nella raffineria di villasor è quasi esclusivamente destinata al mercato sardo, resta il fatto che l'aiuto in questione può svantaggiare un eventuale concorrente di un altro stato membro in questo mercato.
auch wenn der in der raffinerie villasor hergestellte zucker fast ausschließlich für den markt sardiniens bestimmt ist, ist auf jeden fall festzuhalten, dass die geprüfte beihilfe geeignet ist, einen möglichen wettbewerber aus einem anderen mitgliedstaat auf diesem markt zu benachteiligen.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(9) È opportuno stabilire le condizioni della pubblicità comparativa lecita, per quanto riguarda il confronto, per determinare quali prassi in materia di pubblicità comparativa possono comportare una distorsione della concorrenza, svantaggiare i concorrenti e avere un'incidenza negativa sulla scelta dei consumatori.
(9) es sollten bedingungen für zulässige vergleichende werbung vorgesehen werden, soweit der vergleichende aspekt betroffen ist, mit denen festgelegt wird, welche praktiken der vergleichenden werbung den wettbewerb verzerren, die mitbewerber schädigen und die entscheidung der verbraucher negativ beeinflussen können.
Última atualização: 2017-02-20
Frequência de uso: 1
Qualidade: