Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
contribuiscano al rispetto dei diritti fondamentali;
υποστηρίζουν την εφαρμογή των θεμελιωδών δικαιωμάτων·
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gli indicatori di output che si prevede contribuiscano al conseguimento de risultati;
τους δείκτες εκροών που αναμένεται να συμβάλουν στα αποτελέσματα·
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ci chiediamo, però, se tali tentativi contribuiscano realmente a risolvere le ostilità.
Αμφιβάλλω, ωστόσο, έντονα εάν κάτι τέτοιο συνεισφέρει πραγματικά στην αντιμετώπιση των συγκρούσεων.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
promuovere provvedimenti che contribuiscano a ridurre il numero degli infortuni e delle lesioni.
Προώθηση δράσεων οι οποίες συμβάλλουν στον περιορισμό των ατυχημάτων και τραυματισμών.
Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in realtà, sembra poco probabile che gli stati uniti contribuiscano nella misura prevista.
Στην πραγματικότητα, φαίνεται πολύ αμφίβολο οι ΗΠΑ να προσφέρουν το μερίδιό τους όπως έχει σχεδιασθεί.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
appare altresì ragionevole che contribuiscano ai costi di funzionamento storici a decorrere dal 1o gennaio 2007.
Είναι επίσης σκόπιμο να συνεισφέρουν στις παλαιές οφειλές λειτουργίας από 1ης Ιανουαρίου 2007.
Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
È ragionevole che gli stati membri in questione contribuiscano ai costi storici legati al c.sis.
Είναι εύλογο τα εν λόγω κράτη μέλη να συνεισφέρουν στις παλαιές οφειλές του c.sis.
Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'fse non dovrebbe sostenere azioni che contribuiscano alla segregazione o all'esclusione sociale.
Το ΕΚΤ δεν θα πρέπει να υποστηρίζει δράσεις που συμβάλουν στον διαχωρισμό ή τον κοινωνικό αποκλεισμό.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le parti stimano che i seguenti elementi contribuiscano a preservare e a consolidare un quadro politico stabile e democratico:
Τα μέρη θεωρούν ότι τα ακόλουθα στοιχεία συμβάλλουν στη διατήρηση και παγιοποίηση σταθερού και δημοκρατικού πολιτικού περιβάλλοντος:
Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 2
Qualidade:
assicurare un andamento dei costi del lavoro e meccanismi di fissazione dei salari che contribuiscano a promuovere l’occupazione.
εξασφάλιση ότι η εξέλιξη του κόστους εργασίας και οι μηχανισμοί καθορισμού των μισθών θα έχουν θετικές συνέπειες για την απασχόληση.
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la commissione deve coinvolgere professionisti ed esperti accademici che contribuiscano a risolvere i problemi attuali, indipendentemente dal passaggio al nuovo regime.
Η Επιτροπή θα πρέπει να ζητήσει τη γνώμη επαγγελματιών και ακαδημαϊκών εμπειρογνωμόνων, στα πλαίσια παροχής βοήθειας για την επίλυση των τωρινών προβλημάτων, ανεξάρτητα από την εφαρμογή ενός νέου συστήματος.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
gli aiuti contribuiscano a rendere vitali le imprese beneficiarie, nelle normali condizioni di mercato, per la fine del periodo di ristrutturazione,
επιτυγχάνεται η βιωσιμότητα των επωφελούμενων επιχειρήσεων υπό κανονικές συνθήκες αγοράς κατά το τέλος της περιόδου αναδιάρθρωσης,
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
questa misura è finalizzata alla conservazione e alla promozione dei necessari cambiamenti delle pratiche agricole che contribuiscano favorevolmente all'ambiente e al clima.
Το εν λόγω μέτρο έχει ως στόχο τη διατήρηση καθώς και την προώθηση των αναγκαίων αλλαγών στις γεωργικές πρακτικές που έχουν ευνοϊκές συνέπειες για το περιβάλλον και το κλίμα.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sono state rinvenute tracce di 6 metaboliti di sitagliptin e non si prevede che essi contribuiscano all' attività dpp-4 inibitoria plasmatica di sitagliptin.
Ανιχνεύθηκαν ίχνη 6 μεταβολιτών που δεν αναμένονται να ενισχύσουν την ανασταλτική δράση της σιταγλιπτίνης επί της dpp- 4.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
contribuiscano alla gestione integrata delle frontiere ovviando a specifiche carenze strutturali ai valichi di frontiera strategici, individuati sulla base di criteri oggettivi.».
συμβάλλουν στην ολοκληρωμένη διαχείριση των συνόρων μέσω της αντιμετώπισης συγκεκριμένων διαρθρωτικών αδυναμιών σε στρατηγικά μεθοριακά σημεία, τα οποία καθορίζονται βάσει αντικειμενικών κριτηρίων.».
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si attende pertanto che i settori industriale, finanziario e dei servizi contribuiscano in modo significativo al bilancio dell’eit e, in particolare, al bilancio delle cci.
Συνεπώς, αναμένεται ότι η βιομηχανία, ο χρηματοδοτικός τομέας και ο τομέας των υπηρεσιών θα πρέπει να συμβάλουν σημαντικά στον προϋπολογισμό του ΕΙΤ και ιδίως στον προϋπολογισμό των ΚΓΚ.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nel settore dell'energia è importante evitare qualsiasi distorsione della concorrenza, in particolare fra progetti che contribuiscano alla realizzazione dello stesso corridoio prioritario dell'unione.
Στον τομέα της ενέργειας, είναι σημαντικό να αποφεύγεται κάθε στρέβλωση του ανταγωνισμού, ιδίως μεταξύ έργων που συμβάλλουν στην υλοποίηση του ίδιου ενωσιακού διαδρόμου προτεραιότητας.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
adottare, oltre agli investimenti per l’energia e il trasporto sostenibili menzionati altrove, investimenti che contribuiscano al rispetto degli impegni di kyoto assunti dall’unione europea,
Εκτός από τις επενδύσεις στη βιώσιμη ενέργεια και στις μεταφορές που καλύπτονται αλλού, ενθάρρυνση των επενδύσεων για την τήρηση των δεσμεύσεων που ανέλαβε η ΕΕ στο Κιότο.
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: