Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
se dimenticate di assumere xefo non raddoppiate la dose per sopperire alla mancata somministrazione.
Εάν ξεχάσετε να πάρετε τo xefo
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
se dimenticaste di assumere xefo rapid non raddoppiate la dose per sopperire alla mancata somministrazione.
Εάν ξεχάσετε να πάρετε τo xefo rapid Μην πάρετε διπλή δόση για να αναπληρώσετε το δισκίο που ξεχάσατε.
Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:
oggi l' uso responsabile delle biotecnologie può sopperire al venir meno di questi fattori.
Σήμερα, η εφαρμογή των βιοτεχνολογιών μπορεί να αναπληρώσει την έλλειψη αυτών των προϊόντων.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
la snfc non si sostituirà a geodis per sopperire al fabbisogno di capitale di esercizio di sernam.
Η sncf δεν θα υποκατασταθεί στη geodis για την κάλυψη των αναγκών της sernam σε κεφάλαιο κίνησης.
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le banche dovrebbero sopperire alle carenze patrimoniali entro sei o nove mesi dalla divulgazione dei risultati della valutazione approfondita.
Οι τράπεζες θα κληθούν να καλύψουν τυχόν κεφαλαιακές ανάγκες εντός χρονικού διαστήματος έξι έως εννέα μηνών μετά τη δημοσιοποίηση των αποτελεσμάτων της συνολικής αξιολόγησης.
Última atualização: 2017-04-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
va sottolineato che anche l’impianto più efficiente non può sopperire a carenze in termini di pulizia o a negligenza.
Ωστόσο πρέπει να τονιστεί ότι ακόμα και το πλέον αποτελεσματικό σύστημα δεν αντισταθμίζει τις κακές πρακτικές καθαρισμού ή την αμέλεια.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a vantaggio del medesimo beneficiario possono essere cumulate più forme di finanziamento di cui al paragrafo 1, per sopperire a categorie diverse di costi ammissibili.
Για έναν και τον αυτό δικαιούχο, και για την κάλυψη επιλέξιμων εξόδων διαφόρων κατηγοριών, είναι δυνατόν να συνδυάζονται πλείονες μορφές χρηματοδότησης κατά την παράγραφο 1.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la dotazione b potrebbe essere utilizzata prima della firma del documento di strategia nazionale e del programma indicativo nazionale del 9o fes, per sopperire a reali necessità;
Οι συνεισφορές Β μπορούν να χρησιμοποιηθούν πριν από την υπογραφή του 9ου ΕΤΑ ΕΕΠ/ΠΠΣ, ανάλογα με τις πραγματικές ανάγκες.
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
di fatto, nella diffusa concezione economicistica di cui siamo prigionieri, esiste l' intento di sopperire con il denaro alla nostra assenza politica e strategica.
Υπάρχει πράγματι η προθυμία, μέσα στη διάχυτη οικονομίστικη αντίληψη που μας διακατέχει, να υποκαθιστούμε με χρήμα την πολιτική και την στρατηγική απουσία μας.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
a ciascuna banca centrale nazionale è stata conferita la facoltà di decidere dove stampare il quantitativo iniziale di biglietti richiesto per il rispettivo paese, mentre i singoli stati membri hanno avuto la responsabilità di sopperire al proprio fabbisogno di monete.
Κάθε εθνική κεντρική τράπεζα ήταν υπεύθυνη να ορίσει τον τόπο εκτύπωσης της αρχικής ποσότητας τραπεζογραμματίων που ήταν απαραίτητη για την αντίστοιχη χώρα και κάθε κράτος μέλος ήταν υπεύθυνο να ορίσει τις ποσότητες των κερμάτων του.
Última atualização: 2012-03-16
Frequência de uso: 3
Qualidade:
il programma" petrolio in cambio di cibo", dichiara ancora questa delegazione, non è affatto sufficiente per sopperire ai bisogni più urgenti degli iracheni.
Το πρόγραμμα" πετρέλαιο έναντι τροφίμων", λέει η εν λόγω αντιπροσωπεία, δεν επαρκεί με κανέναν τρόπο για να καλύψει τις επείγουσες ανάγκες σε υλικά αγαθά των Ιρακινών.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
lancio inoltre un appello alla commissione ed ai governi degli stati membri affinché, in cooperazione con le rispettive ong, si adoperino per risolvere la crisi ed attuino un programma di sviluppo speciale che miri a sopperire alle necessità a medio e lungo termine nelle zone terremotate.
Εντούτοις, θα ήθελα να απευθύνω έκκληση στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών να καταβάλουν, σε συνεργασία με τις κυριότερες ΜΚΟ, κάθε δυνατή προσπάθεια για τη διευθέτηση της παρούσας κρίσης και για τη δρομολόγηση ενός ειδικού αναπτυξιακού προγράμματος με στόχο την κάλυψη των μεσοπρόθεσμων και μακροπρόθεσμων αναγκών της ζώνης που επλήγη από τον σεισμό.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
l’uso di superfici ritirate dalla produzione nell’ambito del regime per i seminativi per la campagna 2004/2005 potrebbe sopperire alla situazione consentendo lo stoccaggio temporaneo del legname in questione.
Η χρησιμοποίηση εκτάσεων που έχουν τεθεί υπό καθεστώς παύσης της καλλιέργειας για την περίοδο εμπορίας 2004/05 βάσει του καθεστώτος των αροτραίων καλλιεργειών θα μπορούσε να εξομαλύνει την κατάσταση, καθιστώντας δυνατή την προσωρινή αποθήκευση της συγκεκριμένης ξυλείας.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
anche se importi più limitati provenienti da investitori informali/business angels e da regimi statali/privati come i fondi regionali di capitale contribuiscono a sopperire fonti di finanziamento inferiori a 500000 gbp (725000 eur), il regno unito non ha ancora un sistema che consenta di offrire finanziamenti «a livelli/scaglioni» o «a scala mobile» per finanziare imprese interessanti ma soggette a limitazioni a livello del capitale;
Ενώ μικρότερες χρηματικές δόσεις από ανθεσμικούς επενδυτές/επιχειρηματικούς αγγέλους και κυβερνητικά/ιδιωτικά καθεστώτα, όπως τα περιφερειακά ταμεία εταιρικών κεφαλαίων, βοηθούν στην εξεύρεση πηγών χρηματοδότησης κάτω των 500000 gbp (725000 ευρώ), το ΗΒ δεν έχει ακόμη σε λειτουργία ένα σύστημα που θα επέτρεπε τη χορήγηση ‘κλιμακωτής’ ή κινητής κλίμακας χρηματοδότησης σε επιχειρήσεις ελκυστικές αλλά περιορισμένες λόγω ανεπάρκειας κεφαλαίων.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: