Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
gola sazia disprezza il miele; per chi ha fame anche l'amaro è dolce
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
non mi lascia riprendere il fiato, anzi mi sazia di amarezze
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tutta la gente passò per una selva dove c'erano favi di miele sul suolo
וכל הארץ באו ביער ויהי דבש על פני השדה׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
chi ama il denaro, mai si sazia di denaro e chi ama la ricchezza, non ne trae profitto. anche questo è vanità
ויתרון ארץ בכל היא מלך לשדה נעבד׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
paese di frumento, di orzo, di viti, di fichi e di melograni; paese di ulivi, di olio e di miele
ארץ חטה ושערה וגפן ותאנה ורמון ארץ זית שמן ודבש׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
prendi con te dieci pani, focacce e un vaso di miele; và da lui. egli ti rivelerà che cosa avverrà del ragazzo»
ולקחת בידך עשרה לחם ונקדים ובקבק דבש ובאת אליו הוא יגיד לך מה יהיה לנער׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ma giònata non aveva saputo che suo padre aveva fatto giurare il popolo, quindi allungò la punta del bastone che teneva in mano e la intinse nel favo di miele, poi riportò la mano alla bocca e i suoi occhi si rischiararono
ויונתן לא שמע בהשביע אביו את העם וישלח את קצה המטה אשר בידו ויטבל אותה ביערת הדבש וישב ידו אל פיו ותראנה עיניו׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
saul disse a giònata: «narrami quello che hai fatto». giònata raccontò: «realmente ho assaggiato un po' di miele con la punta del bastone che avevo in mano. ecco, morirò»
ויאמר שאול אל יונתן הגידה לי מה עשיתה ויגד לו יונתן ויאמר טעם טעמתי בקצה המטה אשר בידי מעט דבש הנני אמות׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: