Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
quando è meglio arrivare?
what time is best to arrive?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
inizia con ciò che è meglio per te
get in where you fit in
Última atualização: 2021-10-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cosa è meglio per voi
ce qui est mieux pour vous
Última atualização: 2023-01-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
voglio il meglio per te
Última atualização: 2021-05-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dove e quando è meglio cambiare la moneta?
where and when is it better to change money?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
non mi dire cosa è meglio per noi
i never wanted nothing from you, yes i do, yes i do
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
di peccato, cavalo; è meglio per te entrare c
it is better for thee to enter into the kingdom of god with one eye,
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tagliala: è meglio per te entrare nella vita monco,
it is better for thee to enter into life maimed,
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ciò è meglio per voi, se lo sapeste.
when the call is proclaimed to prayer on friday (the day of assembly), hasten earnestly to the remembrance of allah, and leave off business (and traffic): that is best for you if ye but knew!
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
il medico deciderà cosa è meglio per lei.
your doctor will decide which is best for you.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
ciò è meglio per voi, se lo sapeste."
if we adopt islam, we will fight for the sake of allaah the almighty.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
che per te è meglio?
which to you is better?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ma è meglio per voi digiunare, se lo sapeste!
and it is better for you that ye fast, if ye only knew.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
quando è meglio optare per una guida dritta e quando invece per un sistema di traverse?
when should you choose a straight rail and when should you choose a traverse system?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
il personale medico tenendo la sua nascita, ti dice quando è meglio da fare.
medical personnel taking her birth, tells you when it is better to do.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
qual è meglio per voi? considerate le seguenti caratteristiche:
which is right for you? consider the following characteristics:
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
possiamo affermare che, intuitivamente, sapete cosa è meglio per voi e permetterete agli altri di decidere a loro piacimento.
we would say that you would intuitively know what is best for you, and allow others to make their own decisions.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
di peccato, tagliala; è meglio per te entrare monco nella vita, che avere due mani
to enter into life maimed, than having two hands to go into hell,
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
non solo egli conosce ciò che è meglio per te, vuole che tu abbia ciò che è il suo meglio!
he not only knows what is best for you - he wants you to have his best!
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
di peccato, cavalo e gettalo via da te, è meglio per te entrare nella vita avendo un occhio solo che,
and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye,
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: