Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
“in una delle canzoni napoletane più famose, torna a surriento, si ripete per ben sette volte il verbo guardare.
“in one of the most famous neapolitan songs, torna a surriento, the verb “look” is repeated seven times.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ritornando alla "canzone" torna a surriento, bisogna subito premettere che esistono più versioni, documentate, di questa canzone.
concerning the song “torna a surriento” we have to state in advance that there a various documented versions of this song.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
la traviata, nabucco, granada, il barbiere di siviglia, don giovanni, la primavera, torna a surriento, arrivederci roma, summertime,and many others.
la traviata , nabucco , granada , the barber of seville , don giovanni , spring , come back to sorrento , roma goodbye , summertime , and many others .
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"la canzone napoletana sembra spegnersi e morire in mezzo ai placidi ulivi di sorrento, nell'ultimo pacato seno del golfo di napoli. a 'surriento' è ancora in casa propria, o sospirosa e nostalgica o pazza e frenetica, accompagnata dal ritmo orgiastico delle nacchere e dei timpani".
“the neapolitan song seems to fade away and die between the peaceful olive trees of sorrento in the utmost quiet bay of the gulf of naples. in sorrento it is still in its’ home either plaintive and nostalgic or wild and enthusiastic accompanied by the orgiastic rhythm of the castanets and of the kettle drums.”
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível