Você procurou por: garda family house (Italiano - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Italian

English

Informações

Italian

garda family house

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Italiano

Inglês

Informações

Italiano

se avete bisogno di un posto di rimanere e mantenere le memorie piacevoli, family house è la scelta migliore per voi.

Inglês

if you need a place to stay and keep pleasant memories, family house is the best choice for you.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

nasce, in italia, family house. la prima grande clinica per la cura dei neonati abbandonati e delle madri in difficoltà.

Inglês

in italy, a single slap to the wife is not enough to blame the other spouse for the separation.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

benvenuto a family house durante il vostro soggiorno nella zona. la situazione eccellente del nostro hotel, vicino a tutte le attrazioni, permette che tutto goda rome dentro in pieno.

Inglês

welcome to family house during your stay in the area.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

family house è situato nel centro storico della roma imperiale, a due passi dai fori romani, dal colosseo e dal teatro dell opera, tra la basilica di s. maria maggiore e la basilica di s. giovanni in laterano, nelle strette vicinanze della stazione centrale di roma termini.

Inglês

family house is situated in the historical center in the imperial rome, a stonesthrow from the forum, colosseum and theater of the work, among the basilica of s.maria maggiore and the basilica of s.giovanni in laterano.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

e così – solo per fare un esempio di cui si è parlato molto in polona – izabella lukomska-pyzalska, con 4 milioni di euro in banca, madre di sei figli per i quali, come dice, “c’è bisogno di almeno tre tate”, presidente della squadra di calcio warta poznan, della società edile family house e moglie di un noto imprenditore, dichiara di accettare “volentieri” il contributo governativo “poiché ci sono sempre delle spese”.

Inglês

thus – just to give an example that was widely discussed in poland – izabella lukomska-pyzalska, with 4 million euros in her bank account, mother of six, whom, as she said, “need at least three nannies”, president of the football club warta poznan, of the family house construction company and wife of a well-known entrepreneur, declared to accept “gladly” the government contribution “because there are always expenses.”

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
8,032,930,980 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK