A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nascondersi
latibulare
Última atualização: 2013-03-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
meglio nascondersi
meliora latent.
Última atualização: 2020-04-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
meglio nascondersi fortitude
meliora latent fortitude
Última atualização: 2020-01-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pulsante del mouse, il nascondersi e cercare
felis murium latibula exquirunt
Última atualização: 2020-03-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
non v'è creatura che possa nascondersi davanti a lui, ma tutto è nudo e scoperto agli occhi suoi e a lui noi dobbiamo rendere conto
et non est ulla creatura invisibilis in conspectu eius omnia autem nuda et aperta sunt oculis eius ad quem nobis serm
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
soltanto io, daniele, vidi la visione, mentre gli uomini che erano con me non la videro, ma un gran terrore si impadronì di loro e fuggirono a nascondersi
vidi autem ego danihel solus visionem porro viri qui erant mecum non viderunt sed terror nimius inruit super eos et fugerunt in absconditu
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
poiché io intendo spogliare esaù, rivelo i suoi nascondigli ed egli non ha dove nascondersi. la sua stirpe, i suoi fratelli, i suoi vicini sono distrutti ed egli non è più
ego vero discoperui esau revelavi abscondita eius et celari non poterit vastatum est semen eius et fratres eius et vicini eius et non eri
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
quando gli israeliti si accorsero di essere in difficoltà, perché erano stretti dal nemico, cominciarono a nascondersi in massa nelle grotte, nelle macchie, fra le rocce, nelle fosse e nelle cisterne
quod cum vidissent viri israhel se in arto sitos adflictus est enim populus absconderunt se in speluncis et in abditis in petris quoque et in antris et in cisterni
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
il re si alzò di notte e disse ai suoi ufficiali: «vi dirò quello che hanno fatto con noi gli aramei. sapendo che siamo affamati, hanno abbandonato il campo per nascondersi in campagna, dicendo: appena usciranno dalla città, li prenderemo vivi e poi entreremo in città»
qui surrexit nocte et ait ad servos suos dico vobis quid fecerint nobis syri sciunt quia fame laboramus et idcirco egressi sunt de castris et latitant in agris dicentes cum egressi fuerint de civitate capiemus eos viventes et tunc civitatem ingredi poterimu
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: