Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
pertanto, sia io che loro, così predichiamo e così avete creduto
astfel dar, ori eu, ori ei, noi aşa propovăduim, şi voi aşa aţi crezut.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
noi predichiamo cristo crocifisso, scandalo per i giudei, stoltezza per i pagani
dar noi propovăduim pe hristos cel răstignit, care pentru iudei este o pricină de poticnire, şi pentru neamuri o nebunie;
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ma per coloro che sono chiamati, sia giudei che greci, predichiamo cristo potenza di dio e sapienza di dio
dar pentru cei chemaţi, fie iudei, fie greci, este puterea şi înţelepciunea lui dumnezeu.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
noi infatti non predichiamo noi stessi, ma cristo gesù signore; quanto a noi, siamo i vostri servitori per amore di gesù
căci noi nu ne propovăduim pe noi înşine, ci pe domnul hristos isus. noi sîntem robii voştri, pentru isus.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ma come dio ci ha trovati degni di affidarci il vangelo così lo predichiamo, non cercando di piacere agli uomini, ma a dio, che prova i nostri cuori
ci, fiindcă dumnezeu ne -a găsit vrednici să ne încredinţeze evanghelia, căutăm să vorbim aşa ca să placem nu oamenilor, ci lui dumnezeu, care ne cercetează inima.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
che dice dunque? vicino a te è la parola, sulla tua bocca e nel tuo cuore: cioè la parola della fede che noi predichiamo
ce zice ea deci? ,cuvîntul este aproape de tine: în gura ta şi în inima ta.` Şi cuvîntul acesta este cuvîntul credinţei, pe care -l propovăduim noi.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
«cittadini, perché fate questo? anche noi siamo esseri umani, mortali come voi, e vi predichiamo di convertirvi da queste vanità al dio vivente che ha fatto il cielo, la terra, il mare e tutte le cose che in essi si trovano
,,oamenilor, de ce faceţi lucrul acesta? Şi noi sîntem oameni de aceeaş fire cu voi; noi vă aducem o veste bună, ca să vă întoarceţi dela aceste lucruri deşerte la dumnezeul cel viu, care a făcut cerul, pămîntul şi marea, şi tot ce este în ele.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: