Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
oli combustibili
mazut
Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
combustibili fossili
gaz estestvennyi
Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
estrazione di combustibili fossili
uglia dobycha
Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
enti aggiudicatori nei settori della prospezione ed estrazione di carbone e di altri combustibili solidi
Възложители в секторите на разработване и добив на въглища и други твърди горива
Última atualização: 2016-10-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
una petizione per spingere papa francesco a tagliare gli investimenti del vaticano in combustibili fossili ha già raccolto migliaia di firme.
Петиция, призывающая Ватикан отказаться от использования органического топлива, собрала десятки тысяч подписей.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esperimenti con banche di combustibili sono riusciti ad aiutare, finora, circa 750 persone che si rivolgevano già ai banchi alimentari.
В рамках этой пилотной программы по организации так называемых «топливных банков» уже получили помощь около 750 человек из числа тех, кто ранее пользовался поддержкой продовольственных банков.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in totale, più di 220 istituzioni si sono impegnate a disinvestire dai combustibili fossili, e le istituzioni religiose rappresentano la fetta più grande.
В общей сложности более 220 организаций приняли решение отказаться от использования органического топлива, причём самый большой сегмент составляют религиозные организации.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
solo un cambiamento radicale che liberi l'umanità dalla morsa della dipendenza da combustibili fossibili potrà permettere di affrontare seriamente la crisi climatica.
Путь к решению проблемы изменения климата пролегает через освобождение от мёртвой хватки органического топлива.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il consumo energetico, in cui predomina l'impiego dei combustibili fòssili, costituisce il fattore determinante nelle emissioni di anidride carbonica.
Использование энергии с преобладанием ископаемых видов топлива является основным источником выбросов двуокиси углерода.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- enti che effettuano attività di prospezione o di estrazione di carbone o altri combustibili fossili sulla base di un'autorizzazione o di una concessione ai sensi della 1993.
- Субекти, разработващи или добиващи въглища или други твърди горива по силата на разрешение или концесия съгласно 1993.
Última atualização: 2016-10-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
perciò, speriamo che partendo da questo potente messaggio, papa francesco possa rendere il disinvestimento dai combustibili fossili parte della sua tesi a favore di una urgente azione sul clima".
Мы очень надеемся, что опираясь на моральный авторитет энциклики, Папе Франциску удастся сделать требование замещения органического топлива частью аргументации за экстренные действия по сохранению климата».
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
in europa occidentale, tali sviluppi sono dovuti principalmente all'attuazione di misure di riduzione delle emissioni, a processi di ristrutturazione industriale e all'impiego di combustibili più puliti.
Примечание: Данные по ННГ относятся только к 4 странам (Беларусь, Молдова, Российская Федерация и Украина) clrtap=unece Конвенция Экономической Комиссии ООН для Европы о трансграничном загрязнении воздуха дальнего радиуса действия.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: