Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
maaca, concubina di caleb, partorì seber e tircanà
kalevin öbür cariyesi maaka ona Şeveri ve tirhanayı doğurdu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
anche la sua concubina che stava a sichem gli partorì un figlio, che chiamò abimèlech
ayrıca Şekemde bir cariyesi vardı. bundan da bir oğlu oldu, adını avimelek koydu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
efa, concubina di caleb, partorì caràn, moza e gazez; caran generò gazez
kalevin cariyesi efa ona haranı, mosayı ve gazezi doğurdu. gazez haranın oğluydu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
se egli la vuol dare come concubina al proprio figlio, si comporterà nei suoi riguardi secondo il diritto delle figlie
eğer cariyeyi oğluna nişanlarsa, ona kendi kızı gibi davranmalıdır.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
anche la sua concubina, chiamata reuma, partorì figli: tebach, gacam, tacas e maaca
reuma adındaki cariyesi de nahor'a tevah, gaham, tahaş ve maaka'yı doğurdu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
figli di manàsse: asrièl... quelli che gli aveva partoriti la concubina aramea: machir, padre di gàlaad
manaşşenin oğulları: aramlı cariyenin doğurduğu asriel, makir. makir gilatın babasıydı.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
elifaz, figlio di esaù, aveva per concubina timna, la quale ad elifaz partorì amalek. questi sono i figli di ada, moglie di esaù
timna esavın oğlu elifazın cariyesiydi. elifaza amaleki doğurdu. bunlar esavın karısı Âdanın torunlarıdır.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mentre israele abitava in quel paese, ruben andò a unirsi con bila, concubina del padre, e israele lo venne a sapere. i figli di giacobbe furono dodici
İsrail o bölgede yaşarken ruben babasının cariyesi bilhayla yattı. İsrail bunu duyunca çok kızdı. ‹‹bunu duydu››.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ma gli abitanti di gàbaa insorsero contro di me e circondarono di notte la casa dove stavo; volevano uccidere me; quanto alla mia concubina le usarono violenza fino al punto che ne morì
givadan bazı adamlar gece beni öldürmeyi tasarlayarak gelip evi kuşattılar. cariyemin ırzına geçtiler, ölümüne neden oldular.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allora il levita, il marito della donna che era stata uccisa, rispose: «io ero giunto con la mia concubina a gàbaa di beniamino per passarvi la notte
Öldürülen kadının levili kocası şöyle yanıtladı: ‹‹cariyemle birlikte geceyi geçirmek üzere benyamin bölgesinin giva kentine girdik.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
io presi la mia concubina, la feci a pezzi e li mandai per tutto il territorio della nazione d'israele, perché costoro hanno commesso un delitto e un'infamia in israele
onun ölüsünü alıp parçaladım, her bir parçasını İsrailin mülk aldığı bir bölgeye gönderdim. Çünkü bu alçakça rezalet İsrailde işlendi.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
come giunse a casa, si munì di un coltello, afferrò la sua concubina e la tagliò, membro per membro, in dodici pezzi; poi li spedì per tutto il territorio d'israele
eve varınca eline bir bıçak aldı, cariyesinin cesedini on iki parçaya bölüp İsrailin on iki oymağına dağıttı.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
achitòfel rispose ad assalonne: «entra dalle concubine che tuo padre ha lasciate a custodia della casa; tutto israele saprà che ti sei reso odioso a tuo padre e sarà rafforzato il coraggio di tutti i tuoi»
ahitofel, ‹‹babanın saraya bakmak için bıraktığı cariyelerle yat›› diye karşılık verdi, ‹‹böylece bütün İsrail babanın nefretini kazandığını duyacak ve seni destekleyenlerin tümü kendilerini daha da güçlenmiş bulacaklar.››
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: