Você procurou por: de te narratur fabula (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

de te narratur fabula

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

de te fabula narratur

Alemão

die geschichte wird über dich erzählt

Última atualização: 2022-04-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

de te cogitamus

Alemão

we always think of you

Última atualização: 2022-10-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

angelis suis deus mandavit de te

Alemão

angels charge over you

Última atualização: 2021-06-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui sequeris lete me dum sono spes bona de te

Alemão

wenn du freudig meinem klange folgest, ist gutes für dich zu hoffen

Última atualização: 2022-04-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

gloriosa dicta sunt de te civitas dei diapsalm

Alemão

herr, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

v tot rebus de te auditis nunc te videre volo

Alemão

mit gehörten worten

Última atualização: 2022-06-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent t

Alemão

denn es steht geschrieben: "er wird befehlen seinen engeln von dir, daß sie dich bewahren

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tui

Alemão

wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem grimm?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixerunt ergo ei pharisaei tu de te ipso testimonium perhibes testimonium tuum non est veru

Alemão

da sprachen die pharisäer zu ihm: du zeugst von dir selbst; dein zeugnis ist nicht wahr.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quae iuxta sunt et quae procul a te triumphabunt de te sordida nobilis grandis interit

Alemão

in der nähe und in der ferne sollen sie dein spotten, daß du ein schändlich gerücht haben und großen jammer leiden müssest.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

audivi de te quoniam spiritum deorum habeas et scientia intellegentiaque ac sapientia ampliores inventae sint in t

Alemão

ich habe von dir hören sagen, daß du den geist der götter hast und erleuchtung, verstand und hohe weisheit bei dir gefunden sei.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nunc igitur ecce dedit dominus spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum et dominus locutus est de te mal

Alemão

nun siehe, der herr hat einen falschen geist gegeben in dieser deiner propheten mund, und der herr hat böses wider dich geredet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

at illi dixerunt ad eum nos neque litteras accepimus de te a iudaea neque adveniens aliquis fratrum nuntiavit aut locutus est quid de te malu

Alemão

sie aber sprachen zu ihm: wir haben weder schrift empfangen aus judäa deinethalben, noch ist ein bruder gekommen, der von dir etwas arges verkündigt oder gesagt habe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et prophetas posueris qui praedicent de te in hierusalem dicentes rex in iudaea est auditurus est rex verba haec idcirco nunc veni ut ineamus consilium parite

Alemão

und du habest die propheten bestellt, die von dir ausrufen sollen zu jerusalem und sagen: er ist der könig juda's. nun, solches wird vor den könig kommen. so komm nun und laß uns miteinander ratschlagen!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

his adsumptis sanctifica te cum illis et inpende in illis ut radant capita et scient omnes quia quae de te audierunt falsa sunt sed ambulas et ipse custodiens lege

Alemão

wir haben hier vier männer, die haben ein gelübde auf sich; die nimm zu dir und heilige dich mit ihnen und wage die kosten an sie, daß sie ihr haupt scheren, so werden alle vernehmen, daß es nicht so sei, wie sie wider dich berichtet sind, sondern daß du auch einhergehest und hältst das gesetz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et tu fili hominis filii populi tui qui loquuntur de te iuxta muros et in ostiis domorum et dicunt unus ad alterum vir ad proximum suum loquentes venite et audiamus qui sit sermo egrediens a domin

Alemão

und du, menschenkind, dein volk redet über dich an den wänden und unter den haustüren, und einer spricht zum andern: kommt doch und laßt uns hören, was der herr sage!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

porro ego audivi de te quod possis obscura interpretari et ligata dissolvere si ergo vales scripturam legere et interpretationem indicare mihi purpura vestieris et torquem auream circa collum tuum habebis et tertius in regno meo princeps eri

Alemão

von dir aber höre ich, daß du könnest deutungen geben und das verborgene offenbaren. kannst du nun die schrift lesen und mir anzeigen, was sie bedeutet, so sollst du mit purpur gekleidet werden und eine golden kette an deinem halse tragen und der dritte herr sein in meinem königreiche.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nunc igitur domine deus israhel conserva famulo tuo david patri meo quae locutus es ei dicens non auferetur de te vir coram me qui sedeat super thronum israhel ita tamen si custodierint filii tui viam suam ut ambulent coram me sicut tu ambulasti in conspectu me

Alemão

nun, herr, gott israels, halte deinem knecht, meinem vater david, was du ihm verheißen hast und gesagt: es soll dir nicht gebrechen an einem mann vor mir, der da sitze auf dem stuhl israels, so doch, daß deine kinder ihren weg bewahren, daß sie vor mir wandeln, wie du vor mir gewandelt hast.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,761,654,038 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK