Você procurou por: frigus manus mea a mortuis (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

frigus manus mea a mortuis

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

nonne manus mea fecit haec omni

Alemão

hat nicht meine hand das alles gemacht?"

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

resurrexit a mortuis sed nondum ascendit in caelum

Alemão

ich bin von den toten auferstanden, aber noch nicht in den himmel aufgefahren.

Última atualização: 2023-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nunc autem christus resurrexit a mortuis primitiae dormientiu

Alemão

nun ist aber christus auferstanden von den toten und der erstling geworden unter denen, die da schlafen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nondum enim sciebant scripturam quia oportet eum a mortuis resurger

Alemão

denn sie wußten die schrift noch nicht, daß er von den toten auferstehen müßte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus vero suscitavit eum a mortuis qui visus est per dies multos hi

Alemão

aber gott hat ihn auferweckt von den toten;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et verbum continuerunt apud se conquirentes quid esset cum a mortuis resurrexeri

Alemão

da sie aber vom berge herabgingen, verbot ihnen jesus, daß sie niemand sagen sollten, was sie gesehen hatten, bis des menschen sohn auferstünde von den toten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ne incantator ne pythones consulat ne divinos et quaerat a mortuis veritate

Alemão

oder beschwörer oder wahrsager oder zeichendeuter oder der die toten frage.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

auctorem vero vitae interfecistis quem deus suscitavit a mortuis cuius nos testes sumu

Alemão

aber den fürsten des lebens habt ihr getötet. den hat gott auferweckt von den toten; des sind wir zeugen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi christu

Alemão

darum heißt es: "wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den toten, so wird dich christus erleuchten."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

cum enim a mortuis resurrexerint neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli in caeli

Alemão

wenn sie von den toten auferstehen werden, so werden sie nicht freien noch sich freien lassen, sondern sie sind wie die engel im himmel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ait pueris suis hic est iohannes baptista ipse surrexit a mortuis et ideo virtutes inoperantur in e

Alemão

und er sprach zu seinen knechten: dieser ist johannes der täufer; er ist von den toten auferstanden, darum tut er solche taten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondit

Alemão

ein gott, der den einsamen das haus voll kinder gibt, der die gefangenen ausführt zu rechter zeit und läßt die abtrünnigen bleiben in der dürre.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

si autem christus praedicatur quod resurrexit a mortuis quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non es

Alemão

so aber christus gepredigt wird, daß er sei von den toten auferstanden, wie sagen denn etliche unter euch, die auferstehung der toten sei nichts?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quod autem suscitaverit eum a mortuis amplius iam non reversurum in corruptionem ita dixit quia dabo vobis sancta david fideli

Alemão

daß er ihn aber hat von den toten auferweckt, daß er hinfort nicht soll verwesen, spricht er also: "ich will euch die gnade, david verheißen, treulich halten."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

a quibusdam quia iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexi

Alemão

von etlichen aber: elia ist erschienen; von etlichen aber: es ist der alten propheten einer auferstanden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

omnia haec manus mea fecit et facta sunt universa ista dicit dominus ad quem autem respiciam nisi ad pauperculum et contritum spiritu et trementem sermones meo

Alemão

meine hand hat alles gemacht, was da ist, spricht der herr. ich sehe aber an den elenden und der zerbrochenen geistes ist und der sich fürchtet vor meinem wort.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

notum sit omnibus vobis et omni plebi israhel quia in nomine iesu christi nazareni quem vos crucifixistis quem deus suscitavit a mortuis in hoc iste adstat coram vobis sanu

Alemão

so sei euch und allem volk von israel kundgetan, daß in dem namen jesu christi von nazareth, welchen ihr gekreuzigt habt, den gott von den toten auferweckt hat, steht dieser allhier vor euch gesund.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quare dicis iacob et loqueris israhel abscondita est via mea a domino et a deo meo iudicium meum transibi

Alemão

warum sprichst du denn, jakob, und du, israel, sagst: mein weg ist dem herrn verborgen, und mein recht geht vor meinem gott vorüber?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ait rex ad virum dei deprecare faciem domini dei tui et ora pro me ut restituatur manus mea mihi oravit vir dei faciem domini et reversa est manus regis ad eum et facta est sicut prius fuera

Alemão

und der könig hob an und sprach zu dem mann gottes: bitte das angesicht des herrn, deines gottes, und bitte für mich, daß meine hand wieder zu mir komme. da bat der mann gottes das angesicht des herrn; und dem könig ward seine hand wieder zu ihm gebracht und ward, wie sie zuvor war.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quod si hoc non audieritis in abscondito plorabit anima mea a facie superbiae plorans plorabit et deducet oculus meus lacrimam quia captus est grex domin

Alemão

wollt ihr aber solches nicht hören, so muß meine seele heimlich weinen über solche hoffart; meine augen müssen von tränen fließen, daß des herrn herde gefangen wird.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,771,392,467 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK