Você procurou por: fugientes (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

fugientes

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

iosue vero et omnis israhel cesserunt loco simulantes metum et fugientes per viam solitudini

Alemão

josua aber und ganz israel stellten sich, als würden sie geschlagen vor ihnen und flohen auf dem weg zur wüste.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et corruent singuli super fratres suos quasi bella fugientes nemo vestrum inimicis audebit resister

Alemão

und soll einer über den andern hinfallen, gleich als vor dem schwert, da sie doch niemand jagt; und ihr sollt euch nicht auflehnen dürfen wider eure feinde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ini consilium coge concilium pone quasi noctem umbram tuam in meridie absconde fugientes et vagos ne proda

Alemão

"sammelt rat, haltet gericht, mache deinen schatten des mittags wie die nacht; verbirg die verjagten, und melde die flüchtlinge nicht!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

cumque venisset gedeon ad iordanem transivit eum cum trecentis viris qui secum erant et prae lassitudine fugientes persequi non poteran

Alemão

da nun gideon an den jordan kam, ging er hinüber mit den dreihundert mann, die bei ihm waren; die waren müde und jagten nach.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

putaverunt enim solito eos more cedere qui fugam arte simulantes iniere consilium ut abstraherent eos de civitate et quasi fugientes ad supradictas semitas perduceren

Alemão

da gedachten die kinder benjamin: sie sind geschlagen vor uns wie vorhin. aber die kinder israel sprachen: laßt uns fliehen, daß wir sie von der stadt reißen auf die straßen!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

in umbra esebon steterunt de laqueo fugientes quia ignis egressus est de esebon et flamma de medio seon et devorabit partem moab et verticem filiorum tumultu

Alemão

die aus der schlacht entrinnen, werden zuflucht suchen zu hesbon; aber es wird ein feuer aus hesbon und eine flamme aus sihon gehen, welche die Örter in moab und die kriegerischen leute verzehren wird.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

semeias autem propheta ingressus est ad roboam et principes iuda qui congregati fuerant in hierusalem fugientes sesac dixitque ad eos haec dicit dominus vos reliquistis me et ego reliqui vos in manu sesa

Alemão

da kam semaja, der prophet, zu rehabeam und zu den obersten juda's, die sich gen jerusalem versammelt hatten vor sisak, und sprach zu ihnen: so spricht der herr: ihr habt mich verlassen; darum habe ich euch auch verlassen in sisaks hand.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

percussi sunt a viris urbis ahi et corruerunt ex eis triginta et sex homines persecutique sunt eos adversarii de porta usque sabarim et ceciderunt per prona fugientes pertimuitque cor populi et instar aquae liquefactum es

Alemão

und die von ai schlugen ihrer bei sechsunddreißig mann und jagten sie vor dem tor bis gen sabarim und schlugen sie den weg herab. da ward dem volk das herz verzagt und ward zu wasser.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed et filii beniamin audacter eruperunt de civitate et fugientes adversarios longius persecuti sunt ita ut vulnerarent ex eis sicut primo et secundo die et caederent per duas semitas terga vertentes quarum una ferebat in bethel altera in gabaa atque prosternerent triginta circiter viro

Alemão

da fuhren die kinder benjamin heraus, dem volk entgegen, und wurden losgerissen von der stadt und fingen an zu schlagen und zu verwunden etliche vom volk, wie zuvor zweimal, im felde auf zwei straßen, deren eine gen beth-el, die andere gen gibea geht, bei dreißig mann in israel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,763,291,205 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK