Você procurou por: in uno omnia (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

in uno omnia

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

omnia ab uno omnia

Alemão

alles von einem

Última atualização: 2020-08-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

omnia in uno

Alemão

alles von einem

Última atualização: 2020-07-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et scripsit hieremias omne malum quod venturum erat super babylonem in libro uno omnia verba haec quae scripta sunt contra babylone

Alemão

und jeremia schrieb all das unglück, so über babel kommen sollte, in ein buch, nämlich alle diese worte, die wider babel geschrieben sind.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno spiritu ad patre

Alemão

denn durch ihn haben wir den zugang alle beide in einem geiste zum vater.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

alteri fides in eodem spiritu alii gratia sanitatum in uno spirit

Alemão

einem andern der glaube in demselben geist; einem andern die gabe, gesund zu machen in demselben geist;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsu

Alemão

denn alle gesetze werden in einem wort erfüllt, in dem: "liebe deinen nächsten wie dich selbst."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et reconciliet ambos in uno corpore deo per crucem interficiens inimicitiam in semet ips

Alemão

und daß er beide versöhnte mit gott in einem leibe durch das kreuz und hat die feindschaft getötet durch sich selbst.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

facies et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernacul

Alemão

und sollst riegel machen von akazienholz, fünf zu den brettern auf einer seite der wohnung

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et in uno canistro quod erat excelsius portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria avesque comedere ex e

Alemão

und im obersten korbe allerlei gebackene speise für den pharao; und die vögel aßen aus dem korbe auf meinem haupt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

etenim in uno spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum spiritum potati sumu

Alemão

denn wir sind auch durch einen geist alle zu einem leibe getauft, wir seien juden oder griechen, knechte oder freie, und sind alle zu einem geist getränkt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

forsitan nunc latitat in foveis aut in uno quo voluerit loco et cum ceciderit unus quilibet in principio audiet quicumque audierit et dicet facta est plaga in populo qui sequebatur absalo

Alemão

siehe, er hat sich jetzt vielleicht verkrochen irgend in einer grube oder sonst an einen ort. wenn's dann geschähe, daß es das erstemal übel geriete und käme ein geschrei und spräche: es ist das volk, welches absalom nachfolgt, geschlagen worden,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ait david in corde suo aliquando incidam in uno die in manu saul nonne melius est ut fugiam et salver in terra philisthinorum ut desperet saul cessetque me quaerere in cunctis finibus israhel fugiam ergo manus eiu

Alemão

david aber gedachte in seinem herzen: ich werde der tage einen saul in die hände fallen; es ist mir nichts besser, denn daß ich entrinne in der philister land, daß saul von mir ablasse, mich fürder zu suchen im ganzen gebiet israels; so werde ich seinen händen entrinnen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

steterunt aquae descendentes in uno loco et instar montis intumescentes apparebant procul ab urbe quae vocatur adom usque ad locum sarthan quae autem inferiores erant in mare solitudinis quod nunc vocatur mortuum descenderunt usquequo omnino deficeren

Alemão

da stand das wasser, das von oben herniederkam, aufgerichtet auf einem haufen, sehr ferne, bei der stadt adam, die zur seite zarthans liegt; aber das wasser das zum meer hinunterlief, zum salzmeer, das nahm ab und verfloß. also ging das volk hinüber, jericho gegenüber.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,738,037,508 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK