Você procurou por: mihi res non me rebus (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

mihi res non me rebus

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

non me oblivisci

Alemão

don't forget me

Última atualização: 2022-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

res non est initibilis.

Alemão

kein ausführbarer eintrag

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

servus est res non homo

Alemão

Última atualização: 2024-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

visa est enim mihi res digna consultatione

Alemão

porque me pareció algo digno de consulta

Última atualização: 2022-05-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaqu

Alemão

es ist gut, auf den herrn zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf menschen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non me praxiteles sed marc' finxit agrat

Alemão

praxiteles, but not a mark formed agra

Última atualização: 2021-06-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non me tenent vincula, non me tenet clavis

Alemão

they don't hold me bound, they don't hold me key

Última atualização: 2023-06-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

auferat a me virgam suam et pavor eius non me terrea

Alemão

er nehme von mir seine rute und lasse seinen schrecken von mir,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

manum tuam longe fac a me et formido tua non me terrea

Alemão

laß deine hand fern von mir sein, und dein schrecken erschrecke mich nicht!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cotidie eram apud vos in templo docens et non me tenuistis sed ut adimpleantur scriptura

Alemão

ich bin täglich bei euch im tempel gewesen und habe gelehrt, und ihr habt mich nicht gegriffen, aber auf daß die schrift erfüllt werde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suu

Alemão

das auge des ehebrechers hat acht auf das dunkel, und er spricht: "mich sieht kein auge", und verdeckt sein antlitz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

dico enim vobis non me videbitis amodo donec dicatis benedictus qui venit in nomine domin

Alemão

denn ich sage euch: ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprecht: gelobt sei, der da kommt im namen des herrn!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quoniam et si contristavi vos in epistula non me paenitet et si paeniteret videns quod epistula illa et si ad horam vos contristavi

Alemão

denn daß ich euch durch den brief habe traurig gemacht, reut mich nicht. und ob's mich reute, dieweil ich sehe, daß der brief vielleicht eine weile euch betrübt hat,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

respondit moses coram domino ecce filii israhel non me audiunt et quomodo audiet me pharao praesertim cum sim incircumcisus labii

Alemão

mose aber redete vor dem herrn und sprach: siehe, die kinder israel hören mich nicht; wie sollte mich denn pharao hören? dazu bin ich von unbeschnittenen lippen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

in illa hora dixit iesus turbis tamquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus conprehendere me cotidie apud vos sedebam docens in templo et non me tenuisti

Alemão

zu der stunde sprach jesus zu den scharen: ihr seid ausgegangen wie zu einem mörder, mit schwertern und stangen, mich zu fangen. bin ich doch täglich gesessen bei euch und habe gelehrt im tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,739,455,627 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK