Você procurou por: non morietur (Latim - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

non morietur

Alemão

ipsos mori

Última atualização: 2020-08-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

verus amor non morietur

Alemão

die wahre liebe

Última atualização: 2019-10-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non

Alemão

enttäusch mich nicht?

Última atualização: 2023-08-31
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non apta

Alemão

zu größer

Última atualização: 2021-08-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non vidit

Alemão

non vidit

Última atualização: 2023-08-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non dignus

Alemão

ich bin es nicht wert

Última atualização: 2022-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et omnis qui vivit et credit in me non morietur in aeternum credis ho

Alemão

und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. glaubst du das?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

videritque eum non esse nobiscum morietur et deducent famuli tui canos eius cum dolore ad infero

Alemão

so wird's geschehen, wenn er sieht, daß der knabe nicht da ist, daß er stirbt; so würden wir, deine knechte, die grauen haare deines knechtes, unsers vaters, mit herzeleid in die grube bringen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminato

Alemão

so wird ihre seele in der jugend sterben und ihr leben unter den hurern.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cum enim recesserit iustus a iustitia sua feceritque iniquitatem morietur in ei

Alemão

denn wo der gerechte sich kehrt von seiner gerechtigkeit und tut böses, so stirbt er ja billig darum.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sed in loco ad quem transtuli eum ibi morietur et terram istam non videbit ampliu

Alemão

sondern muß sterben an dem ort, dahin er gefangen geführt ist, und wird dies land nicht mehr sehen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ad usuram dantem et amplius accipientem numquid vivet non vivet cum universa detestanda haec fecerit morte morietur sanguis eius in ipso eri

Alemão

auf wucher gibt, zins nimmt: sollte der leben? er soll nicht leben, sondern weil er solche greuel alle getan hat, soll er des todes sterben; sein blut soll auf ihm sein.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non erit ibi amplius infans dierum et senex qui non impleat dies suos quoniam puer centum annorum morietur et peccator centum annorum maledictus eri

Alemão

es sollen nicht mehr dasein kinder, die nur etliche tage leben, oder alte, die ihre jahre nicht erfüllen; sondern die knaben sollen hundert jahre alt sterben und die sünder hundert jahre alt verflucht werden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si autem tu adnuntiaveris impio et ille non fuerit conversus ab impietate sua et via sua impia ipse quidem in iniquitate sua morietur tu autem animam tuam liberast

Alemão

wo du aber den gottlosen warnst und er sich nicht bekehrt von seinem gottlosen wesen und wege, so wird er um seiner sünde willen sterben; aber du hast deine seele errettet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

a pauperis iniuria averterit manum suam usuram et superabundantiam non acceperit iudicia mea fecerit in praeceptis meis ambulaverit hic non morietur in iniquitate patris sui sed vita vive

Alemão

der seine hand vom unrechten kehrt, keinen wucher noch zins nimmt, sondern meine gebote hält und nach meinen rechten lebt: der soll nicht sterben um seines vaters missetat willen, sondern leben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

gladius foris pestis et fames intrinsecus qui in agro est gladio morietur et qui in civitate pestilentia et fame devorabuntu

Alemão

draußen geht das schwert; drinnen geht pestilenz und hunger. wer auf dem felde ist, der wird vom schwert sterben; wer aber in der stadt ist, den wird pestilenz und hunger fressen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si dicente me ad impium morte morieris non adnuntiaveris ei neque locutus fueris ut avertatur a via sua impia et vivat ipse impius in iniquitate sua morietur sanguinem autem eius de manu tua requira

Alemão

wenn ich dem gottlosen sage: du mußt des todes sterben, und du warnst ihn nicht und sagst es ihm nicht, damit sich der gottlose vor seinem gottlosen wesen hüte, auf daß er lebendig bleibe: so wird der gottlose um seiner sünde willen sterben; aber sein blut will ich von deiner hand fordern.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vivit dominus salvator israhel quia si per ionathan filium meum factum est absque retractatione morietur ad quod nullus contradixit ei de omni popul

Alemão

denn so wahr der herr lebt, der heiland israels, und ob sie gleich an meinem sohn jonathan wäre, so soll er sterben! und niemand antwortete ihm aus dem ganzen volk.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui habitaverit in urbe hac morietur gladio et fame et peste qui autem egressus fuerit et transfugerit ad chaldeos qui obsident vos vivet et erit ei anima sua quasi spoliu

Alemão

wer in dieser stadt bleibt, der wird sterben müssen durch schwert, hunger und pestilenz; wer aber sich hinausbegibt zu den chaldäern, die euch belagern, der soll lebendig bleiben und soll sein leben als eine ausbeute behalten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

eicient eam extra fores domus patris sui et lapidibus obruent viri civitatis eius et morietur quoniam fecit nefas in israhel ut fornicaretur in domo patris sui et auferes malum de medio tu

Alemão

so soll man sie heraus vor die tür ihres vaters hauses führen, und die leute der stadt sollen sie zu tode steinigen, darum daß sie eine torheit in israel begangen und in ihres vaters hause gehurt hat; und sollst das böse von dir tun.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,770,557,392 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK