Você procurou por: pactum unionis (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

pactum unionis

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

pactum

Alemão

abkommen

Última atualização: 2009-07-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

pactum fiduciae

Alemão

trust agreement

Última atualização: 2020-12-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dictum meum pactum

Alemão

mein wort ist meine bindung

Última atualização: 2023-09-26
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et pater filium pactum aeternum

Alemão

vater und sohn ewiges bündnis

Última atualização: 2021-07-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pactum est quasi foedus inter res publicas.

Alemão

ein abkommen ist sozusagen ein vertrag zwischen staaten.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

eritque pactum meum in carne vestra in foedus aeternu

Alemão

beschnitten werden soll alles gesinde, das dir daheim geboren oder erkauft ist. und also soll mein bund an eurem fleisch sein zum ewigen bund.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternu

Alemão

siehe, er schluckt in sich den strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den jordan mit seinem munde ausschöpfen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ipsi autem sicut adam transgressi sunt pactum ibi praevaricati sunt in m

Alemão

aber sie übertreten den bund wie adam; darin verachten sie mich.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et pactum quod percussi vobiscum nolite oblivisci nec colatis deos alieno

Alemão

und des bundes, den er mit euch gemacht hat, vergesset nicht daß ihr nicht andre götter fürchtet;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixitque ei deus ego sum et pactum meum tecum erisque pater multarum gentiu

Alemão

siehe, ich bin's und habe meinen bund mit dir, und du sollst ein vater vieler völker werden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non cum patribus nostris iniit pactum sed nobiscum qui inpraesentiarum sumus et vivimu

Alemão

und hat nicht mit unsern vätern diesen bund gemacht, sondern mit uns, die wir hier sind heutigestages und alle leben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et recordabor ego pacti mei tecum in diebus adulescentiae tuae et suscitabo tibi pactum sempiternu

Alemão

ich will aber gedenken an meinen bund, den ich mit dir gemacht habe zur zeit deiner jugend, und will mit dir einen ewigen bund aufrichten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et scietis quia misi ad vos mandatum istud ut esset pactum meum cum levi dicit dominus exercituu

Alemão

so werdet ihr dann erfahren, daß ich solches gebot zu euch gesandt habe, daß es mein bund sein sollte mit levi, spricht der herr zebaoth.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dissipatae sunt viae cessavit transiens per semitam irritum factum est pactum proiecit civitates non reputavit homine

Alemão

die steige ist wüst; es geht niemand mehr auf der straße. er hält weder treue noch glauben; er verwirft die städte und achtet der leute nicht.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pactum meum fuit cum eo vitae et pacis et dedi ei timorem et timuit me et a facie nominis mei paveba

Alemão

denn mein bund war mit ihm zum leben und frieden, und ich gab ihm die furcht, daß er mich fürchtete und meinen namen scheute.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et delebitur foedus vestrum cum morte et pactum vestrum cum inferno non stabit flagellum inundans cum transierit eritis ei in conculcatione

Alemão

daß euer bund mit dem tode los werde und euer vertrag mit der hölle nicht bestehe. und wenn eine flut dahergeht, wird sie euch zertreten; sobald sie dahergeht, wird sie euch wegnehmen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sed recorderis domini dei tui quod ipse tibi vires praebuerit ut impleret pactum suum super quo iuravit patribus tuis sicut praesens indicat die

Alemão

sondern gedenke an den herrn, deinen gott; denn er ist's, der dir kräfte gibt, solch mächtige taten zu tun, auf daß er hielte seinen bund, den er deinen vätern geschworen hat, wie es geht heutigestages.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et scies quia dominus deus tuus ipse est deus fortis et fidelis custodiens pactum et misericordiam diligentibus se et his qui custodiunt praecepta eius in mille generatione

Alemão

so sollst du nun wissen, daß der herr, dein gott, ein gott ist, ein treuer gott, der den bund und die barmherzigkeit hält denen, die ihn lieben und seine gebote halten, in tausend glieder,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ait domine deus israhel non est similis tui deus in caelo desuper et super terra deorsum qui custodis pactum et misericordiam servis tuis qui ambulant coram te in toto corde su

Alemão

und sprach: herr, gott israels, es ist kein gott, weder droben im himmel noch unten auf der erden, dir gleich, der du hältst den bund und die barmherzigkeit deinen knechten, die vor dir wandeln von ganzem herzen;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et transivi per te et vidi te et ecce tempus tuum tempus amantium et expandi amictum meum super te et operui ignominiam tuam et iuravi tibi et ingressus sum pactum tecum ait dominus deus et facta es mih

Alemão

und ich ging vor dir vorüber und sah dich an; und siehe, es war die zeit, um dich zu werben. da breitete ich meinen mantel über dich und bedeckte deine blöße. und ich gelobte dir's und begab mich mit dir in einen bund, spricht der herr herr, daß du solltest mein sein.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,763,853,055 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK