Você procurou por: pastor ovium (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

pastor ovium

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

pastor

Alemão

hirte

Última atualização: 2013-10-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

flos est ovium

Alemão

schaf zur blume blume zum schaf

Última atualização: 2020-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ego sum pastor bonus

Alemão

deutsche

Última atualização: 2023-05-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

rursusque peperit fratrem eius abel fuit autem abel pastor ovium et cain agricol

Alemão

und sie fuhr fort und gebar abel, seinen bruder. und abel ward ein schäfer; kain aber ward ein ackermann.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

praeteritum et ovium nunc vita hominis

Alemão

schaf

Última atualização: 2021-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui autem intrat per ostium pastor est oviu

Alemão

der aber zur tür hineingeht, der ist ein hirte der schafe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me mea

Alemão

ich bin der gute hirte und erkenne die meinen und bin bekannt den meinen,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibu

Alemão

ich bin gekommen, daß sie das leben und volle genüge haben sollen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque mili

Alemão

und es war die übrige ausbeute, die das kriegsvolk geraubt hatte, sechsmal hundert und fünfundsiebzigtausend schafe,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

habuit quoque possessionem ovium et armentorum et familiae plurimum ob haec invidentes ei palestin

Alemão

daß er viel gut hatte an kleinem und großem vieh und ein großes gesinde. darum beneideten ihn die philister

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sed et caulas ovium destruentes tulerunt pecorum infinitam multitudinem et camelorum reversique sunt hierusale

Alemão

auch schlugen sie die hütten des viehs und führten weg schafe die menge und kamele und kamen wieder gen jerusalem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latr

Alemão

wahrlich, wahrlich ich sage euch: wer nicht zur tür eingeht in den schafstall, sondern steigt anderswo hinein, der ist ein dieb und ein mörder.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni dominum nostrum iesu

Alemão

der gott aber des friedens, der von den toten ausgeführt hat den großen hirten der schafe durch das blut des ewigen testaments, unsern herrn jesus,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et vidit puteum in agro tresque greges ovium accubantes iuxta eum nam ex illo adaquabantur pecora et os eius grandi lapide claudebatu

Alemão

und sah sich um, und siehe, da war ein brunnen auf dem felde, und siehe, drei herden schafe lagen dabei; denn von dem brunnen pflegten sie die herden zu tränken, und ein großer stein lag vor dem loch des brunnens.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sedit in forti arcus eius et dissoluta sunt vincula brachiorum et manuum illius per manus potentis iacob inde pastor egressus est lapis israhe

Alemão

so bleibt doch sein bogen fest und die arme seiner hände stark durch die hände des mächtigen in jakob, durch ihn, den hirten und stein israels.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

postquam enim conceptus ovium tempus advenerat levavi oculos meos et vidi in somnis ascendentes mares super feminas varios et maculosos et diversorum coloru

Alemão

denn wenn die zeit des laufs kam, hob ich meine augen auf und sah im traum, und siehe, die böcke, die auf die herde sprangen, waren sprenklig, gefleckt und bunt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum sicut scriptum est in lege et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum ut offerrentur in domo dei nostri sacerdotibus qui ministrant in domo dei nostr

Alemão

und die erstlinge unsrer söhne und unsres viehs, wie es im gesetz geschrieben steht, und die erstlinge unsrer rinder und unsrer schafe wollen wir zum hause unsres gottes bringen den priestern, die im hause unsres gottes dienen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et diliget te ac multiplicabit benedicetque fructui ventris tui et fructui terrae tuae frumento tuo atque vindemiae oleo et armentis gregibus ovium tuarum super terram pro qua iuravit patribus tuis ut daret eam tib

Alemão

und wird dich lieben und segnen und mehren und wird die frucht deines leibes segnen und die frucht deines landes, dein getreide, most und Öl, die früchte deiner kühe und die früchte deiner schafe in dem lande, das er deinen vätern geschworen hat dir zu geben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ecce quasi leo ascendet de superbia iordanis ad pulchritudinem robustam quia subito currere eum faciam ad illam et quis erit electus quem praeponam ei quis enim similis mei et quis sustinebit me et quis est iste pastor qui resistat vultui me

Alemão

denn siehe, er kommt herauf wie ein löwe vom stolzen jordan her wider die festen hürden; denn ich will sie daraus eilends wegtreiben, und den, der erwählt ist, darübersetzen. denn wer ist mir gleich, wer will mich meistern, und wer ist der hirte, der mir widerstehen kann?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

auctores romani hanc fere fabulam referunt: amulius rex liberos reae silviae timebat. itaque servum fratres geminos' auferre et in ripa tiberis exponere iussit. liberi expositi fam vehementissime clamaverunt; quo clamore adducta lupa' adiit et libert ad ripam iacentes invenit. misericordia permota miseros nutrivitò forte faustulus pastor* animalia sua ad ripam ducebat, cum subito lupam? liberos nutrientem' repperit. hoc videns faustulus liberos auxilio deorum servatos esse intellexit. itaque ge

Alemão

römische autoren erzählen diese geschichte im allgemeinen: könig amulius hatte angst vor den kindern von rhea silvia. und so befahl er den zwillingsbrüdern, den sklaven wegzunehmen und ihn am ufer des tibers abzusetzen. die dem feuer ausgesetzten kinder schrien am heftigsten; mit diesem schrei ging die wölfin und fand die kinder am ufer liegen. von mitgefühl bewegt pflegte er die armen.vielleicht führte der hirte faustulus* seine tiere zum ufer, als plötzlich ein wolf auftauchte? er fand seine kinder stillend. als faustulus dies sah, verstand er, dass die kinder durch die hilfe der götter gerettet worden waren. und so gehen

Última atualização: 2023-01-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,745,918,383 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK