Você procurou por: tecta (Latim - Alemão)

Latim

Tradutor

tecta

Tradutor

Alemão

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

ectocardia tecta

Alemão

ektopia cordis tecta

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

kachuga tecta tecta

Alemão

unterart der indischen dachschildkroete

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

beati quorum tecta sunt peccata

Alemão

gesegnet sind die, deren dächer bedeckt sind

Última atualização: 2021-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati, quorim tecta sunt peccata

Alemão

Última atualização: 2024-02-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntu

Alemão

sein fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantu

Alemão

ein zänkisches weib und stetiges triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccat

Alemão

"selig sind die, welchen ihre ungerechtigkeiten vergeben sind und welchen ihre sünden bedeckt sind!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulie

Alemão

ein törichter sohn ist seines vaters herzeleid, und ein zänkisches weib ein stetiges triefen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

prohibitique sunt sacerdotes ultra accipere pecuniam a populo et instaurare sarta tecta domu

Alemão

und die priester willigten darein, daß sie nicht vom volk geld nähmen und das baufällige am hause besserten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

igitur usque ad vicesimum tertium annum regis ioas non instauraverunt sacerdotes sarta tecta templ

Alemão

da aber die priester bis ins dreiundzwanzigste jahr des königs joas nicht besserten, was baufällig war am hause,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

accipiant illam sacerdotes iuxta ordinem suum et instaurent sarta tecta domus si quid necessarium viderint instauration

Alemão

das laßt die priester zu sich nehmen, einen jeglichen von seinen bekannten. davon sollen sie bessern, was baufällig ist am hause, wo sie finden, daß es baufällig ist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

deturque fabris per praepositos in domo domini qui et distribuent eam his qui operantur in templo domini ad instauranda sarta tecta templ

Alemão

daß man es gebe den werkmeistern, die bestellt sind im hause des herrn, und sie es geben den arbeitern am hause des herrn, daß sie bessern, was baufällig ist am hause,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

munera coram domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernacul

Alemão

und sie brachten opfer vor den herrn, sechs bedeckte wagen und zwölf rinder, je einen wagen für zwei fürsten und einen ochsen für einen, und brachten sie vor die wohnung.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vocavitque rex ioas ioiada pontificem et sacerdotes dicens eis quare sarta tecta non instaurastis templi nolite ergo amplius accipere pecuniam iuxta ordinem vestrum sed ad instaurationem templi reddite ea

Alemão

rief der könig joas den priester jojada samt den priestern und sprach zu ihnen: warum bessert ihr nicht, was baufällig ist am hause? so sollt ihr nun nicht zu euch nehmen das geld, ein jeglicher von seinen bekannten, sondern sollt's geben zu dem, das baufällig ist am hause.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

altaria quoque quae erant super tecta cenaculi ahaz quae fecerant reges iuda et altaria quae fecerat manasses in duobus atriis templi domini destruxit rex et cucurrit inde et dispersit cinerem eorum in torrentem cedro

Alemão

und die altäre auf dem dach, dem söller des ahas, die die könige juda's gemacht hatten, und die altäre, die manasse gemacht hatte in den zwei höfen des hauses des herrn, brach der könig ab, und lief von dannen und warf ihren staub in den bach kidron.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,941,822,471 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK