Você procurou por: transeamus (Latim - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

transeamus

Alemão

lass uns gehen

Última atualização: 2021-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

transeamus usque bethlehem

Alemão

lassen sie uns nach bethlehem gehen

Última atualização: 2016-12-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pasores loquebantur ad invicem transeamus

Alemão

pastoren loquebantur ad invicem

Última atualização: 2022-12-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contr

Alemão

und an demselben tage des abends sprach er zu ihnen: laßt uns hinüberfahren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ponam illud in manu eorum qui te humiliaverunt et dixerunt animae tuae incurvare ut transeamus et posuisti ut terram corpus tuum et quasi viam transeuntibu

Alemão

sondern ich will ihn deinen schindern in die hand geben, die zu deiner seele sprachen: bücke dich, daß wir darüberhin gehen, und mache deinen rücken zur erde und wie die gasse, daß man darüberhin laufe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sicut fecerunt filii esau qui habitant in seir et moabitae qui morantur in ar donec veniamus ad iordanem et transeamus in terram quam dominus deus noster daturus est nobi

Alemão

wie mir die kinder esau getan haben, die zu seir wohnen, und die moabiter, die zu ar wohnen, bis daß ich komme über den jordan, in das land, das uns der herr, unser gott, geben wird.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et factum est ut discesserunt ab eis angeli in caelum pastores loquebantur ad invicem transeamus usque bethleem et videamus hoc verbum quod factum est quod fecit dominus et ostendit nobi

Alemão

und da die engel von ihnen gen himmel fuhren, sprachen die hirten untereinander: laßt uns nun gehen gen bethlehem und die geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der herr kundgetan hat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

obsecramus ut nobis transire liceat per terram tuam non ibimus per agros nec per vineas non bibemus aquas de puteis tuis sed gradiemur via publica nec ad dextram nec ad sinistram declinantes donec transeamus terminos tuo

Alemão

laß uns durch dein land ziehen. wir wollen nicht durch Äcker noch weinberge gehen, auch nicht wasser aus den brunnen trinken; die landstraße wollen wir ziehen, weder zur rechten noch zur linken weichen, bis wir durch deine grenze kommen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,747,782,795 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK