Você procurou por: laetatum est cor meum (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

laetatum est cor meum

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

cor meum

Alemão

mein herz kunst

Última atualização: 2019-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cor meum tibi

Alemão

mein herz ist bei dir

Última atualização: 2021-12-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cor meum tuum est

Alemão

mein herz ist dein

Última atualização: 2023-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cor meum aeternum in

Alemão

für immer in meinem herzen

Última atualização: 2022-02-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

inquietum est cor meum, donec requiescat in te

Alemão

unruhig ist unser herz, bis es ruht in dir

Última atualização: 2023-08-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cor meum ad te pertinet

Alemão

und dein geiler arsch auch

Última atualização: 2023-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pravum est cor et impiorum

Alemão

the heart is deceitful and wicked

Última atualização: 2020-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cor meum et animam tibi aeternum

Alemão

mein herz und meine seele

Última atualização: 2023-08-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccat

Alemão

wer kann sagen: ich bin rein in meinem herzen und lauter von meiner sünde?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pravum est cor et impiorum, et inscutabile

Alemão

the heart is the ungodly, inscutabile

Última atualização: 2020-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

deus mollivit cor meum et omnipotens conturbavit m

Alemão

gott hat mein herz blöde gemacht, und der allmächtige hat mich erschreckt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

inquietum est cor nostrum donec requiescat in te

Alemão

unser herz ist unruhig, bis es in dir ruht

Última atualização: 2021-06-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

inquietum est cor nostrum, donec requiescat in te

Alemão

unruhig ist mein herz, bis es in dir ruht

Última atualização: 2022-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pravum est cor omnium et inscrutabile quis cognoscet illu

Alemão

es ist das herz ein trotzig und verzagtes ding; wer kann es ergründen?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

super hoc expavit cor meum et emotum est de loco su

Alemão

des entsetzt sich mein herz und bebt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

paratum cor meum deus paratum cor meum cantabo et psalmum dica

Alemão

zähle die wege meiner flucht; fasse meine tränen in deinen krug. ohne zweifel, du zählst sie.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macul

Alemão

ist mein gang gewichen aus dem wege und mein herz meinen augen nachgefolgt und klebt ein flecken an meinen händen,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

tibi dixit cor meum exquisivit facies mea faciem tuam domine requira

Alemão

herr, ich habe lieb die stätte deines hauses und den ort, da deine ehre wohnt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ingravatum est cor pharaonis ita ut ne hac quidem vice dimitteret populu

Alemão

8:27 aber pharao verhärtete sein herz auch dieses mal und ließ das volk nicht.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermone

Alemão

sei weise, mein sohn, so freut sich mein herz, so will ich antworten dem, der mich schmäht.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,781,866,566 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK