Você procurou por: secundum carnem (Latim - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

secundum carnem

Alemão

according to flesh

Última atualização: 2019-10-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

secundum

Alemão

hören

Última atualização: 2021-05-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ad secundum

Alemão

zum dritten

Última atualização: 2023-01-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

carpe secundum

Alemão

nutze die sekunde

Última atualização: 2021-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemqua

Alemão

ihr richtet nach dem fleisch; ich richte niemand.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ante secundum spectaculum

Alemão

mucha gente viene al show de reyes

Última atualização: 2021-01-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

actiones secundum fidei

Alemão

handlungen nach dem glauben

Última atualização: 2022-12-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ergo fratres debitores sumus non carni ut secundum carnem vivamu

Alemão

so sind wir nun, liebe brüder, schuldner nicht dem fleisch, daß wir nach dem fleisch leben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

fiat mihi secundum verbum tuum

Alemão

deutsch

Última atualização: 2023-10-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

secundum eloqium tuum et vitam

Alemão

empfangen sie mich, mein herr, gemäß der rede

Última atualização: 2022-12-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et resurrexit tertia die, secundum

Alemão

Última atualização: 2024-02-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nihil ergo nunc damnationis est his qui sunt in christo iesu qui non secundum carnem ambulan

Alemão

so ist nun nichts verdammliches an denen, die in christo jesu sind, die nicht nach dem fleisch wandeln, sondern nach dem geist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ut iustificatio legis impleretur in nobis qui non secundum carnem ambulamus sed secundum spiritu

Alemão

auf daß die gerechtigkeit, vom gesetz erfordert, in uns erfüllt würde, die wir nun nicht nach dem fleische wandeln, sondern nach dem geist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui reddet unicuique secundum opera eiu

Alemão

welcher geben wird einem jeglichen nach seinen werken:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui enim secundum carnem sunt quae carnis sunt sapiunt qui vero secundum spiritum quae sunt spiritus sentiun

Alemão

denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnt; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

itaque in portu ventum secundum opperiuntur

Alemão

deshalb warten sie im hafen auf günstigen wind.

Última atualização: 2023-04-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

autocinetum secundum nostrum electricum esse debet.

Alemão

unser zweitauto soll ein elektroauto sein.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

idem est ergo beate vivere et secundum naturam

Alemão

happily and nature

Última atualização: 2021-02-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

videte enim vocationem vestram fratres quia non multi sapientes secundum carnem non multi potentes non multi nobile

Alemão

sehet an, liebe brüder, eure berufung: nicht viel weise nach dem fleisch, nicht viel gewaltige, nicht viel edle sind berufen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

rogo autem ne praesens audeam per eam confidentiam qua existimo audere in quosdam qui arbitrantur nos tamquam secundum carnem ambulemu

Alemão

ich bitte aber, daß mir nicht not sei, gegenwärtig dreist zu handeln und der kühnheit zu brauchen, die man mir zumißt, gegen etliche, die uns schätzen, als wandelten wir fleischlicherweise.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,793,375,903 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK