Você procurou por: surge (Latim - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

surge!

Alemão

steh auf!

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

surge propera

Alemão

Última atualização: 2024-01-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

surge et ambula

Alemão

get up and walk

Última atualização: 2019-04-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dilectus meus loquitur surge propera amica

Alemão

Última atualização: 2024-01-29
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

surge, et vade in iudicium cecidit corona

Alemão

hinfallen aufstehen krone richten weitergehen

Última atualização: 2014-07-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ait illi surge vade quia fides tua te salvum feci

Alemão

und er sprach zu ihm: stehe auf, gehe hin; dein glaube hat dir geholfen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dicit ei iesus surge tolle grabattum tuum et ambul

Alemão

jesus spricht zu ihm: stehe auf, nimm dein bett und gehe hin!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

surge tuum est decernere nosque erimus tecum confortare et fa

Alemão

so mache dich auf! denn dir gebührt's; wir wollen mit dir sein. sei getrost und tue es!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

surge deus iudica terram quoniam tu hereditabis in omnibus gentibu

Alemão

höre, mein volk, ich will unter dir zeugen; israel, du sollst mich hören,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

surge itaque nocte cum populo qui tecum est et latita in agr

Alemão

so mache dich nun auf bei der nacht, du und dein volk, das bei dir ist, und mache einen hinterhalt auf sie im felde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata aut dicere surge et ambul

Alemão

welches ist leichter: zu sagen: dir sind deine sünden vergeben, oder zu sagen: stehe auf und wandle?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixit magna voce surge super pedes tuos rectus et exilivit et ambulaba

Alemão

der hörte paulus reden. und als dieser ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm möchte geholfen werden,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi christu

Alemão

darum heißt es: "wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den toten, so wird dich christus erleuchten."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

surge vade ad nineven civitatem magnam et praedica in ea praedicationem quam ego loquor ad t

Alemão

mache dich auf, gehe in die große stadt ninive und predige ihr die predigt, die ich dir sage!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ait illi petrus aeneas sanat te iesus christus surge et sterne tibi et continuo surrexi

Alemão

und petrus sprach zu ihm: Äneas, jesus christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber! und alsobald stand er auf.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

reversusque est angelus domini secundo et tetigit eum dixitque illi surge comede grandis enim tibi restat vi

Alemão

und der engel des herrn kam zum andernmal wieder und rührte ihn an und sprach: steh auf und iß! denn du hast einen großen weg vor dir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dicens surge et accipe puerum et matrem eius et vade in terram israhel defuncti sunt enim qui quaerebant animam puer

Alemão

und sprach: stehe auf und nimm das kindlein und seine mutter zu dir und zieh hin in das land israel; sie sind gestorben, die dem kinde nach dem leben standen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ipse vero sciebat cogitationes eorum et ait homini qui habebat manum aridam surge et sta in medium et surgens steti

Alemão

er aber merkte ihre gedanken und sprach zu dem menschen mit der dürren hand: stehe auf und tritt hervor! und er stand auf und trat dahin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ego sum deus bethel ubi unxisti lapidem et votum vovisti mihi nunc ergo surge et egredere de terra hac revertens in terram nativitatis tua

Alemão

ich bin der gott zu beth-el, da du den stein gesalbt hast und mir daselbst ein gelübde getan. nun mache dich auf und zieh aus diesem land und zieh wieder in das land deiner freundschaft.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

interea locutus est deus ad iacob surge et ascende bethel et habita ibi facque altare deo qui apparuit tibi quando fugiebas esau fratrem tuu

Alemão

und gott sprach zu jakob: mache dich auf und ziehe gen beth-el und wohne daselbst und mache daselbst einen altar dem gott, der dir erschien, da du flohest vor deinem bruder esau.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,778,845,273 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK