Você procurou por: ita et novam (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

ita et novam

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

ita et de pulmentis dabitis primitiva domin

Dinamarquês

af førstegrøden af eders grovmel skal i give herren en offerydelse, slægt efter slægt.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

novos vero caelos et novam terram et promissa ipsius expectamus in quibus iustitia habita

Dinamarquês

men vi forvente efter hans forjættelse nye himle og en ny jord, i hvilke retfærdighed bor.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ita et dominus ordinavit his qui evangelium adnuntiant de evangelio viver

Dinamarquês

således har også herren forordnet for dem, som forkynde evangeliet, at de skulle leve af evangeliet.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciati

Dinamarquês

thi jeg har givet eder et eksempel, for at, ligesom jeg gjorde ved eder, skulle også i gøre.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

factumque est ita et de nocte consurgens expresso vellere concam rore conplevi

Dinamarquês

og det skete således. da han næste morgen vred skindet, pressede han dug af det, en hel skålfuld vand.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua es

Dinamarquês

thi ligesom legemet er dødt uden Ånd, således er også troen død uden gerninger.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eiu

Dinamarquês

som brøl af en løve er kongens vrede, som dug på græs er hans gunst.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligi

Dinamarquês

således ere mændene skyldige at elske deres egne hustruer som deres egne legemer; den,som elsker sin egen hustru, elsker sig selv.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ecce omnes animae meae sunt ut anima patris ita et anima filii mea est anima quae peccaverit ipsa morietu

Dinamarquês

se, alle sjæle er mine; både faderens sjæl og sønnens sjæl er mine; den sjæl der synder skal dø.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quemadmodum autem iannes et mambres restiterunt mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fide

Dinamarquês

men ligesom jannes og jambres stode moses imod, således modstå også disse sandheden: mennesker, fordærvede i sindet, forkastelige i troen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et christu

Dinamarquês

thi ligesom legemet er eet og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet legeme, således også kristus.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcesce

Dinamarquês

thi solen står op med sin hede og hentørrer græsset, og dets blomst falder af, og dens skikkelses ynde forsvinder; således skal også den rige visne på sine veje.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

fecitque dominus ita et venit musca gravissima in domos pharaonis et servorum eius et in omnem terram aegypti corruptaque est terra ab huiuscemodi musci

Dinamarquês

og herren gjorde således: vældige bremsesværme trængte ind i faraos og hans tjeneres huse og i hele Ægypten, og landet hærgedes af bremserne.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

immolabit agnum ubi immolari solet hostia pro peccato et holocaustum id est in loco sancto sicut enim pro peccato ita et pro delicto ad sacerdotem pertinet hostia sancta sanctorum es

Dinamarquês

og han skal slagte lammet der, hvor syndofferet og brændofferet slagtes, på det hellige sted, thi ligesom syndofferet tilfalder skyldofferet præsten; det er højhelligt.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

feceruntque ita et extendit aaron manu virgam tenens percussitque pulverem terrae et facti sunt scinifes in hominibus et in iumentis omnis pulvis terrae versus est in scinifes per totam terram aegypt

Dinamarquês

og de gjorde således; aron udrakte sin hånd med staven og slog støvet på jorden dermed. da kom der myg over mennesker og dyr; alt støvet på jorden blev til myg i hele Ægypten.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed omnia in futuro servantur incerta eo quod universa aeque eveniant iusto et impio bono et malo mundo et inmundo immolanti victimas et sacrificia contemnenti sicut bonus sic et peccator ut periurus ita et ille qui verum deiera

Dinamarquês

thi alle får en og samme skæbne, retfærdig og gudløs, god og ond, ren og uren, den, som ofrer, og den, som ikke ofrer; det går den gode som synderen, den sværgende som den, der skyr at sværge.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

omnis autem populus et maiores natu ducesque ac iudices stabant ex utraque parte arcae in conspectu sacerdotum qui portabant arcam foederis domini ut advena ita et indigena media eorum pars iuxta montem garizim et media iuxta montem hebal sicut praeceperat moses famulus domini et primum quidem benedixit populo israhe

Dinamarquês

idet hele israel og dets Ældste, tilsynsmænd og dommere stod på begge sider af arken lige over for levitpræsterne, som bar herrens pagts ark, de fremmede såvel som de indfødte, den ene halvdel hen imod garizims bjerg, den anden halvdel hen imod ebals bjerg, således som herrens tjener moses forhen havde påbudt at velsigne israels folk.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,740,357,361 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK