Você procurou por: eo loci (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

eo loci

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

loci

Dinamarquês

steder

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

eo ipso

Dinamarquês

uden videre

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

ratione loci

Dinamarquês

territorial kompetence

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

lex loci domicilii

Dinamarquês

domicillov

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

vocansque nomen loci bethe

Dinamarquês

og jakob kaldte det sted, hvor gud havde talet med ham, betel.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

eo quod oblata sufficerent et superabundaren

Dinamarquês

og det, der var ydet, var dem nok til at udføre hele arbejdet, ja mer end nok.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

quando vero caro vivens in eo apparueri

Dinamarquês

men så snart der viser sig vildt kød på ham, er han uren;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

loquere filiis israhel et dices ad eo

Dinamarquês

herren talede fremdeles til moses og sagde:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

et audientes mirati sunt et relicto eo abierun

Dinamarquês

og da de hørte det,undrede de sig, og de forlode ham og gik bort.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eo

Dinamarquês

gudløses ord er på lur efter blod, retsindiges mund skal bringe dem frelse.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effeci

Dinamarquês

men mod sig selv har han rettet de dræbende våben, gjort sine pile til brændende pile.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eo

Dinamarquês

de lægger sig begge i jorden, og begge dækkes af orme!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

quod cum audissemus rogabamus nos et qui loci illius erant ne ascenderet hierosolyma

Dinamarquês

men da vi hørte dette, bade såvel vi som de der på stedet ham om ikke at drage op til jerusalem.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

et in diluvio praetereunte consummationem faciet loci eius et inimicos eius persequentur tenebra

Dinamarquês

og fører dem gennem skybrud. sine avindsmænd gør han til intet, støder fjenderne ud i mørke.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

quos cum vidisset ait castra dei sunt haec et appellavit nomen loci illius manaim id est castr

Dinamarquês

og da jakob så dem, sagde han: "her er guds lejr!" derfor kaldte han stedet mahanajim.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habente

Dinamarquês

og da folkene på det sted kendte ham, sendte de bud til hele egnen der omkring og bragte alle de syge til ham.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

et inde conscendens venit in phanuhel locutusque est ad viros eius loci similia cui et illi responderunt sicut responderant viri soccot

Dinamarquês

så drog han derfra til penuel og sagde det samme til dem; og da folkene i penuel gav ham samme svar som folkene i sukkot,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

exaudivitque dominus preces israhel et tradidit chananeum quem ille interfecit subversis urbibus eius et vocavit nomen loci illius horma id est anathem

Dinamarquês

og herren hørte israels røst og gav kana'anæerne i deres hånd, hvorefter de lagde band på dem og deres byer. derfor gav man stedet navnet horma.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

congregaverunt quoque super eum acervum magnum lapidum qui permanet usque in praesentem diem et aversus est furor domini ab eis vocatumque est nomen loci illius vallis achor usque hodi

Dinamarquês

og de opkastede en stor stendysse over ham, som står der den dag i dag. da lagde herrens heftige vrede sig. derfor fik stedet navnet akors dal, som det hedder den dag i dag.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
8,021,869,558 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK