Você procurou por: mio filo (Latim - Espanhol)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Spanish

Informações

Latin

mio filo

Spanish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Espanhol

Informações

Latim

hijo mio

Espanhol

hijo mio

Última atualização: 2020-08-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

padre mio

Espanhol

pater meus

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 10
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

dios mio perdoname

Espanhol

dios mio perdoname

Última atualização: 2020-07-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

siempre mio siempre tuya

Espanhol

siempre mio siempre tuya

Última atualização: 2021-02-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quod a filo subteminis usque ad corrigiam caligae non accipiam ex omnibus quae tua sunt ne dicas ego ditavi abra

Espanhol

que no tomaré ni un hilo, ni la correa de un calzado, nada de todo lo que es tuyo, para que no digas después: "yo enriquecí a abram.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

conbidarle ien de grado, mas ninguno non osava: el rey don alfonso tanto avié la grand saña. antes de la noche, en burgos d'él entró su carta con grand recabdo e fuertemientre sellada: que a mio cid ruy díaz que nadi no·l' diessen posada, e aquel que ge la diesse sopiesse vera palabra, que perderié los averes e más los ojos de la cara, e aun demás los cuerpos e las almas.

Espanhol

conbidarle ien de grado, mas ninguno non osava: el rey don alfonso tanto avié la grand saña. antes de la noche, en burgos d'él entró su carta con grand recabdo e fuertemientre sellada: que a mio cid ruy díaz que nadi no·l' diessen posada, e aquel que ge la diesse sopiesse vera palabra, que perderié los averes e más los ojos de la cara, e aun demás los cuerpos e las almas.

Última atualização: 2024-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,794,305,877 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK