Pergunte ao Google

Você procurou por: vipera eurydicam in prato mordet (Latim - Espanhol)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Espanhol

Informações

Latim

ATQUe magna saxa lyrae suavitate (2) movebat. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurydicam in prato mordet suoque veneno propere necat. Eurydica in Inferos, mortuorum magna regna, descendit.

Espanhol

Orfeo, el poeta incluso cantando (1) privando de su sensibilidad y melodía de grandes rocas (2) fue el siguiente. La muerte de Eurídice, hermosa mujer, mujer, en matrimonio allí tuvo, muchas veces la amó. Undocostata estaba feliz, pero una víbora muerde su mortal E. está en el campo con asesinatos rápidos. El nombre era Eurídice en el inframundo de los muertos, los grandes reinos y los pies en la tierra.

Última atualização: 2020-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

Orpheus poeta feras etiam cantu suo domabat atque magna saxa lyrae suavitate movebat. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurydicam in prato mordet suoque veneno propere necat. Eurydica in Inferos, mortuorum magna regna, descendit. Orpheus in Inferos venit atque inter mortuorum umbras quaerebat Eurydicam suam. Postremo etiam Proserpinam, Inferorum deam regnamque, suis verbis canoris movit. Proserpina dea Eurydicam Orpheo reddit. Ia

Espanhol

Las rocas y la melodía del poeta Orfeo, el encanto del juego en una gran influencia en ti, y también de su canción y reenviada. La muerte de Eurídice, hermosa mujer, mujer, en matrimonio allí tuvo, muchas veces la amó. Undocostata estaba feliz, pero una víbora muerde su mortal E. está en el campo con asesinatos rápidos. El nombre era Eurídice en el inframundo de los muertos, los grandes reinos y los pies en la tierra. Buscó la muerte de Eurídice Orfeo en el infierno era una de las sombras de los muertos, vino a lo suyo y con los demás. Y finalmente hasta Prosperine dibuja a la diosa regnamque sus palabras y su levantamiento musical. Proserpina, la diosa de la muerte de Eurídice a Orfeo, para presenciar. la

Última atualização: 2021-01-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

Orpheus poeta feras etiam cantu (1)  suo domabat atque magna saxa lyrae suavitate (2) movebat. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurydicam in prato mordet suoque veneno propere necat. Eurydica in Inferos, mortuorum magna regna, descendit. Orpheus in Inferos venit atque inter mortuorum umbras quaerebat Eurydicam suam. Postremo etiam Proserpinam, Inferorum deam regnamque, suis verbis canoris movet. Proserpina dea Eurydicam Orpheo reddit. Iam Orpheus Eurydicam ex Inferis in terras secum ducebat laetusque erat. Orpheus ad Inferos respicere non debebat, sed, magna cura motus, ad Inferos respicit. Tunc Eurydica in Inferos rursus descendit atque in Inferis perpetuo manet.

Espanhol

mi memoria

Última atualização: 2020-04-26
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK