Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulenti
vanhurskasten aivoitukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet petolliset.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
quamdiu ponam consilia in anima mea dolorem in corde meo per die
auta, herra, sillä hurskaat ovat hävinneet, uskolliset ovat kadonneet ihmislasten joukosta.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudiu
jotka pahaa miettivät, niillä on mielessä petos, mutta jotka rauhaan neuvovat, niille tulee ilo.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum %et reprobat consilia principum
jumalattomalla on monta vaivaa, mutta joka herraan turvaa, häntä ympäröitsee armo.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sed audi verba mea atque consilia et erit deus tecum esto tu populo in his quae ad deum pertinent ut referas quae dicuntur ad eu
kuule nyt, mitä minä sanon. minä neuvon sinua, ja jumala on oleva sinun kanssasi. ole sinä kansan edusmies jumalan edessä, ja saata sinä sen asiat jumalan eteen. ja opeta heille säädökset ja lait,
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
itaque nolite ante tempus iudicare quoadusque veniat dominus qui et inluminabit abscondita tenebrarum et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique a de
Älkää sentähden lausuko mitään tuomiota, ennenkuin aika on, ennenkuin herra tulee, joka myös on saattava valoon pimeyden kätköt ja tuova ilmi sydänten aivoitukset; ja silloin kukin saa kiitoksensa jumalalta.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et ego quasi agnus mansuetus qui portatur ad victimam et non cognovi quia super me cogitaverunt consilia mittamus lignum in panem eius et eradamus eum de terra viventium et nomen eius non memoretur ampliu
ja minä olin kuin kesy karitsa, joka viedään teurastettavaksi, enkä tiennyt heidän pitäneen neuvoa minua vastaan: "tuhotkaamme puu hedelminensä, hävittäkäämme hänet elävien maasta, niin ettei hänen nimeänsä enää muisteta".
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível