Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
quod deus coniunxit homo non separet
ce que dieu a rejoint, que personne ne se sépare
Última atualização: 2021-03-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
quod ergo deus iunxit homo non separe
que l`homme donc ne sépare pas ce que dieu a joint.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo deus coniunxit homo non separe
ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. que l`homme donc ne sépare pas ce que dieu a joint.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et post pusillum alius videns eum dixit et tu de illis es petrus vero ait o homo non su
peu après, un autre, l`ayant vu, dit: tu es aussi de ces gens-là. et pierre dit: homme, je n`en suis pas.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
animalis autem homo non percipit ea quae sunt spiritus dei stultitia est enim illi et non potest intellegere quia spiritaliter examinatu
mais l`homme animal ne reçoit pas les choses de l`esprit de dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c`est spirituellement qu`on en juge.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et omne virgultum agri antequam oreretur in terra omnemque herbam regionis priusquam germinaret non enim pluerat dominus deus super terram et homo non erat qui operaretur terra
lorsque l`Éternel dieu fit une terre et des cieux, aucun arbuste des champs n`était encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore: car l`Éternel dieu n`avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n`y avait point d`homme pour cultiver le sol.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et ille ait ad giezi accinge lumbos tuos et tolle baculum meum in manu tua et vade si occurrerit tibi homo non salutes eum et si salutaverit te quispiam non respondeas illi et pones baculum meum super faciem puer
et Élisée dit à guéhazi: ceins tes reins, prends mon bâton dans ta main, et pars. si tu rencontres quelqu`un, ne le salue pas; et si quelqu`un te salue, ne lui réponds pas. tu mettras mon bâton sur le visage de l`enfant.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.