Você procurou por: rectas facite (Latim - Húngaro)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Hungarian

Informações

Latin

rectas facite

Hungarian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Húngaro

Informações

Latim

vox clamantis in deserto parate viam domini rectas facite semitas eiu

Húngaro

kiáltónak szava a pusztában: készítsétek meg az Úrnak útját, egyengessétek meg az õ ösvényeit:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

facite ergo fructum dignum paenitentia

Húngaro

teremjetek hát megtéréshez illõ gyümölcsöket.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

vox clamantis in deserto parate viam domini rectas facite in solitudine semitas dei nostr

Húngaro

egy szó kiált: a pusztában készítsétek az Úrnak útát, ösvényt egyengessetek a kietlenben a mi istenünknek!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

custodite mandata mea et facite ea ego dominu

Húngaro

tartsátok meg azért az én parancsolataimat, és azokat cselekedjétek. Én vagyok az Úr.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

hic est enim qui dictus est per esaiam prophetam dicentem vox clamantis in deserto parate viam domini rectas facite semitas eiu

Húngaro

mert ez az, a kirõl Ésaiás próféta szólott, ezt mondván: kiáltó szó a pusztában: készítsétek az Úrnak útját, és egyengessétek meg az õ ösvényeit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

custodite praecepta mea et facite ea ego dominus qui sanctifico vo

Húngaro

És tartsátok meg az én rendeléseimet, és cselekedjétek azokat. Én vagyok az Úr, a ti megszentelõtök.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

benedicite gentes deum nostrum et auditam facite vocem laudis eiu

Húngaro

a ki lecsillapítja a tengerek zúgását, habjaik zúgását, és a népek háborgását.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

haec dicit dominus facite alveum torrentis huius fossas et fossa

Húngaro

És monda: ezt mondja az Úr: csináljatok itt és ott e patakon árkokat;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

confitemini domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illiu

Húngaro

dícsérjétek az urat, hívjátok segítségül az õ nevét, hirdessétek minden népek között az õ nagy dolgait.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

die autem tertio eductis de carcere ait facite quod dixi et vivetis deum enim time

Húngaro

harmadnap pedig monda nékik józsef: ezt cselekedjétek, hogy éljetek; az istent én is félem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ego dominus deus vester in praeceptis meis ambulate et iudicia mea custodite et facite e

Húngaro

Én vagyok a ti uratok, istentek: az én parancsolatimban járjatok, az én törvényimet tartsátok meg, és azokat cselekedjétek.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

litterarum autem erat ista sententia praedicate ieiunium et sedere facite naboth inter primos popul

Húngaro

És a levélben ezt írta, mondván: hirdessetek bõjtöt, és ültessétek nábótot a nép élére;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

custodite leges meas atque iudicia et facite ea ne et vos evomat terra quam intraturi estis et habitatur

Húngaro

tartsátok meg minden rendelésemet és minden végzésemet, és azokat cselekedjétek, hogy ki ne okádjon titeket az a föld, a melybe én viszlek be titeket, hogy ott lakjatok.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et cum lecta fuerit apud vos epistula facite ut et in laodicensium ecclesia legatur et eam quae laodicensium est vos legati

Húngaro

mikor felolvastatik nálatok e levél, cselekedjétek meg, hogy a laodiczeaiak gyülekezetében is felolvastassék, és hogy a laodiczeából [átveendõ] levelet ti is felolvassátok.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixit ergo iesus facite homines discumbere erat autem faenum multum in loco discubuerunt ergo viri numero quasi quinque mili

Húngaro

jézus pedig monda: Ültessétek le az embereket. nagy fû vala pedig azon a helyen. leülének azért a férfiak, számszerint mintegy ötezeren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dicetis in illa die confitemini domino et invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones eius mementote quoniam excelsum est nomen eiu

Húngaro

És így szólotok ama napon: adjatok hálát az Úrnak, magasztaljátok az Õ nevét, hirdessétek a népek közt nagyságos dolgait, mondjátok, hogy nagy az Õ neve.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixit ergo helias prophetis baal eligite vobis bovem unum et facite primi quia vos plures estis et invocate nomina deorum vestrorum ignemque non subponati

Húngaro

monda illés a baál prófétáinak: válaszszátok el magatoknak az egyik tulkot, és készítsétek el ti elõször; mert ti többen [vagytok,] és hívjátok segítségül a ti istenteknek nevét, de tüzet ne tegyetek alája.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nolite audire ezechiam haec enim dicit rex assyriorum facite mecum benedictionem et egredimini ad me et comedite unusquisque vineam suam et unusquisque ficum suam et bibite unusquisque aquam cisternae sua

Húngaro

ezékiásra ne hallgassatok, mert azt mondja assiria királya: tegyetek velem szövetséget és jõjjetek ki hozzám, és akkor kiki ehetik szõlõjébõl és az õ olajfájáról, és ihatja kútjának vizét.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quod praecepi patribus vestris in die qua eduxi eos de terra aegypti de fornace ferrea dicens audite vocem meam et facite omnia quae praecipio vobis et eritis mihi in populum et ego ero vobis in deu

Húngaro

a melyet akkor parancsoltam a ti atyáitoknak, a mikor kihoztam õket Égyiptom földérõl, a vaskemenczébõl, mondván: halljátok meg az én szómat, és cselekedjétek mindazokat, a miket én parancsolok néktek, és népemmé lesztek, én pedig istenetekké leszek néktek;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

igitur israhel pater eorum dixit ad eos si sic necesse est facite quod vultis sumite de optimis terrae fructibus in vasis vestris et deferte viro munera modicum resinae et mellis et styracis et stactes et terebinthi et amigdalaru

Húngaro

monda nékik izráel az õ atyjok: ha csakugyan így [kell lenni,] akkor ezt cselekedjétek: vegyetek e föld válogatott gyümölcseibõl a ti edényeitekbe, és vigyetek ajándékot annak a férfiúnak; egy kevés balzsamot, egy kevés mézet, fûszerszámokat, mirhát, diót, mandulát.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,759,013,994 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK